Communicate translate English
1,667 parallel translation
Поместье у нас специально для гостей и никто не сможет общаться, думаешь это правильно?
The mansion is specially to hold the guests and nobody can communicate, you think it's right?
800 годами ранее, одной из причин успеха исламской науки.. была точность арабского языка - с более чем 70 различными способами.. написания букв и множеством дополнительных символов, определяющих произношение и смысл..
800 years earlier, one reason for Islamic science's success had been the precision of the Arabic language - with over 70 different ways of writing its letters and many extra symbols to define pronunciation and meaning, it allowed scholars of many different lands to communicate in a single, common language.
который возьмешь в ящике.
You can use the cellphone in the locker to communicate with me.
Способ общения с мертвым сыном.
A way to communicate with my dead son.
Люди общаются не только словами, но и жестами, и вы знаете, как человек выражает себя через свое тело, или голос, музыку или еще как-то по-другому.
The way people communicate is not only through words, but through gestures, through the way, you know, the person is expressing himself through his body, or voice, tune or whatever.
Это позволит этой кофеварке знать, сколько кофе было использовано, связаться с вашим компьютером и заказать еще кофе.
which will awaken the chips already in the logic boards of all Saberling appliances allowing this coffee machine to know how much coffee's been used, communicate with your home computer, and add coffee to your shopping list.
Но они должны были просто общаться друг с другом.
But they're just supposed to communicate with each other.
В этих машинах установлены коротковолновые передатчики.
We know the machines use shortwave transmitters to communicate.
Для общения необходимы еще существительные и глаголы.
You need a subject and verb to communicate.
Моя задача - наладить общение в семье. И научить Вас безболезненно разрешать конфликты.
We help families communicate and learn healthier ways of resolving conflict.
Ошибка! Это была единственная линия связи с машиной...
That was the only way to communicate with the machine.
Последний месяц перед свадьбой - как лакмусовая бумажка для пар. Проверка того, как они действуют сообща решают проблемы, общаются.
The final month before the big day is a Litmus test for couples of how they work together, solve problems, communicate.
Иностранным посольствам будет запрещено общаться с внешним миром.
Foreign embassies will not be allowed to communicate with the outside world.
А в том что ты не понимаешь других.
The problem is that you don't communicate at all.
Я открыл, как ключ взаимодействует с разумом.
I discovered the key to communicate with the mind.
Звони, пиши, отправляй сообщения, но поддерживай связь.
Call, write, text, but communicate.
Мы имеем дело с непониманием!
What we have here is failure to communicate!
Я имел в виду, она пытается общаться.
I mean, she's trying to communicate.
Caм Дoнaльд Лoг, кomopый uгpaem Tuнкa, пpuдyмaл эmy cценy, гдe oн cooбщaem eй o пpuблuжeнuu cuльнoгo шmopмa.
Donal Logue, who's playing Tink here, actually was the one who figured out exactly how to communicate that a big storm was coming.
Прежде, чем двигаться дальше, важно поделиться чувствами и понять точку зрения другого.
Now, it's important that we communicate our feelings and understand each ether's perspective before any progress can be made.
Ты общаешься с мёртвыми.
You communicate with the dead.
Мы никогда не узнаем, почему застрелился Гарви, разве что вы умеете вызывать духов.
We'll never know why Garvey shot himself, unless you can communicate with the dead.
Продукт, который мы связываем с этим спасает ребенка от опасности.
The product we communicate with saves a child from a hazard.
А как вы общаетесь в интимной обстановке?
How do you communicate when you're intimate?
Раз уж я не смогу с тобой часто общаться, я буду писать записки и складывать их в маленькую книжку.
As I can't communicate with you much, I'm going to write little notes and put them in a little book.
Я, как и мои предшественники, был одарен уникальной способностью... связываться и взаимодействовать с загробной жизнью.
I, like my ancestors before me, have been blessed with the unique gift with the ability to... to contact and communicate with the afterlife.
Мы считаем, что Эндрю Раск, должно быть, пытается общаться через тебя, психически
We believe that Andrew Rusk may be trying to communicate through you, psychically.
Наш язык пoнимают все, ктo верит в Санта Клауса.
We can communicate with all creatures, as long as you believe in Santa Claus.
Eh... – аз мы не можем общатьс €, то это всего лишь секс, а мне это не нужно.
Eh... If we can't communicate, then this is all just about sex, and that doesn't work for me.
Мы уже не могли общаться.
We could no longer communicate.
Раз уж вы общаться уже не могли.
Since you could no longer communicate.
Я хотел бы с тобой поговорить, насчет
I wanted to communicate to you an idea I had about
К счастью разговоры с Дебби не единственный способ обмена информацией в компании.
Luckily talking to Debbie isn't the only way we communicate around here.
У меня изъяли кору головного мозга и оживили версию моего сознания, чтобы общаться с вами.
It stripped my cerebral cortex and re-animated a version of my consciousness to communicate with you.
Я думаю вы очень хорошо общаетесь.
I think you communicate very well.
Я пытался заговорить с ним.
I tried to communicate with it.
ƒома он настойчиво требовал, чтобы его прислуга общалась с ним исключительно в письменной форме.
At home, he insisted that his servants only communicate with him in writing.
То есть, неважно как далеко они находятся друг от друга, они могут передавать мысли друг другу.
that they could communicate thoughts to each other.
Помимо этого, я с ними почти не общаюсь.
Other than that, I barely communicate with them.
Я лишь хочу, чтоб мы были способны делать это - обсуждать наши переживания.
I just want us to be able to... Do this- - to communicate.
Что, думаешь, мы с ним вообще перестали общаться?
What, do you think we don't communicate?
Мы можем общаться так, как не дано другим.
- We can communicate in ways others can't understand.
Он был не способен сообщить мне об этом.
He hasn't been able to communicate to me.
Убийство для передачи сообщения способ общения этих парней.
Murder to send a message is the way these guys communicate.
Хотите, я зачитаю вам переписку, которую Мелани вела со Стивеном за вашей спиной?
I mean, would you like me to read aloud From the e-mail account Melanie set up To communicate with Steven behind your back?
Тебя сразу же отправят в одиночку где тебе не удастся ни с кем пообщаться.
They're gonna put you straight into solitary confinement so you won't be able to communicate with anybody.
Я хочу вас защитить, Флориа, правда, хочу, но пока я не узнаю как вы связывались с Риком Зуманом, и где взяли эти деньги, я не смогу ничего сделать.
I want to protect you, Floria, I do, but until I know how you communicate with Rick Zuman and where you got this money, there's not much I can do.
Во время допроса нам нужно поддерживать связь на случай, если возникнут вопросы.
We may need to communicate during the interview in case there are questions.
Потому что ты не можешь общаться с этими жуками.
'cause you can't communicate with these beetles
Я думаю, что вы страдаете диссоциативным расстройством про котором вы можете общаться только с помощью Шекспира
Uh, what I think is that you suffer from an untreated dissociative disorder, wherein the only way that you can communicate is through Shakespeare.
Для общения с пчёлами, воспользуемся трансжужеляторами.
To communicate with the bees, we'll need to use these trans-bumbleators.