Compass translate English
904 parallel translation
Да, нам удастся это!
I'm all amazement. Compass this
Без компаса могу только предполагать...
I would hate to commit myself without my compass.
Я забыла компас.
I forgot my compass.
- Вы сбили электронный компас.
- You disturbed the electric compass.
Довольно уютный для средней семьи... Вот только понадобился бы компас, чтобы дойти до почтового ящика.
Cozy, okay for the average family... only you'd need a compass to go to the mailbox.
Сейчас он дует со всех сторон одновременно.
Blowing from every point of the compass at once.
Компас, гироскоп, указатель скорости полета, высотомер.
Compass, gyro, air speed indicator, altimeter.
Девчонки, вы чудесны. Вы правда чудесны, но мой компас показывает в ту сторону.
You girls are really wonderful, but my compass points that way.
" них не было компаса, они ориентировались по солнцу и звездам.
The compass was unknown, and they could steer only by the sun and the stars.
- Компас есть? - На.
- Do you have a compass?
от компаса к кораблю....
"Said the compass to the ship..."
от компаса к кораблю.
"Said the compass to the ship..."
Хороший компас.
Good army compass.
Тут компас не поможет, англичанин.
It takes more than a compass, Englishman.
Мой компас.
My compass.
- Мне нужно было захватить с собой компас.
- I wish I'd brought my compass.
И он стал для меня вроде компаса.
Then that... It sort of was like a compass to me.
Это - компас.
A compass
1 ОСНОВНОЙ ПАРУС, 1 ШТОРМОВОЙ КЛИВЕР, 1 КРУИЗНЫЙ КЛИВЕР, 1 КОМПАС
1 MAIN SAIL, 1 STORM JIB, 1 CRUISING JIB, 1 COMPASS
Пусть даже пьяный, прямо из ямы,
# Kick up a rumpus But don't lose the compass # # And get me to the church #
Перрен, карту и компас!
We stay in the village. Perrin, the map and the compass!
Потом Вы мне скажете,..... что указано на компасе, когда пройдете у Джеделя Харуджи.
That's just fine. Someday I'll have you tell me what your compass was reading as you passed the Jebel Haroudj Mountains.
Это рудосодержащие горы. Компасы исполняют пляску Святого Витта около них.
They're mostly magnetic rock and that sort of makes nonsense out of the compass.
Если компасвыйдет из строя..... то Вы сделаетекругналево. И всё.
If you have an unreliable compass, you just go around in a left-handed circle and there's nothing you can do about it.
Осуществимо ли это? Благоразумно ли?
Is it within the bounds of reason and compass?
Капитан, что показывает компас?
Captain, what's your compass heading?
Держитесь этого курса.
- Keep your present compass heading.
У тебя все еще есть импульсный компас?
You still have that power impulse compass?
Ты не мог бы принести мне... тот импульсный компас.
I wonder if you'd bring that, um... that impulse compass.
Слушай, Сара, сейчас не время для ликбеза по импульсному компасу.
Look, Sara, this is no time for a lesson on the power impulse compass.
И я задумался, неужели это правда, что обстановка дома, влияние общества, которому подвержен человек, порождают неврастеников и психопатов... или быть может это ошибка в наборе хромосом, которая существует за пределами восприятия наших самых лучших микроскопов
I find myself asking, is it really the home, the environment, the way a person is brought up, that creates the... neurotic, the psychopath, the psychotic? Or could it be some... error in the chromosome structure? Working beyond the compass... of our most powerful microscope,
Календарь, компас и цветочный горшок.
A calendar, and that's a compass and the other's a flower pot
Твоя карта, твой компас и твои ключи от машины.
Your map your compass and your car keys.
Буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи, чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои...
"I will wash mine hands in innocency. " So will I compass thine altar, O Lord. " That I may publish with the voice of thanksgiving
Метра 4 в длину. Оснащёна компасом,... парусами, инструментами, одеждой.
Fourteen feet, complete with compass sails, tools, clothes.
Расставьте их по сторонам света.
Place them in position at the compass points.
У него должен был быть компас и карта.
He must have had a compass and a map.
Курсовая система отказала. Гидроакустическая тоже.
Entire compass system is down probably the sonar too.
Компас готов.
Compass ready.
По-моему, вы смело поступили, отправившись в путь без компаса.
I think you're very brave to set off without a compass.
Мы должны взять мой компас.
We have to take my compass.
Денис подарил мне компас.
I had a compass from Denys.
Ваш компас до сих пор у меня.
- I still have your compass. - Why don't you keep it?
Снова проблем ищете?
You having compass trouble again?
- Компас, и он работает.
- A compass that actually works.
- Без меня не было бы компаса.
- Without me, you'd have no compass.
Что если однажды солнце не встанет на востоке?
What if one day the sun didn't rise in the east, and for once your compass was off?
Светящееся кольцо компас.
It's a glow-in-the-dark compass ring.
Мы появляемся на свет, окровавленные и кричащие С твердым знанием, что во все стороны света идет одна единственная дорога И длина ее измеряется временем
out we come, bloodied and squalling... with the knowledge that for all the points of the compass, there's only one direction and time is its only measure.
А из этого смастерил себе компас
And this one he hauled here and laid out with a compass for a bearing.
По компасу идем на восток.
The compass is pointing east!