English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ C ] / Compensate

Compensate translate English

426 parallel translation
Поцелуй маму. улыбаетесь друг другу - это счастье нельзя оценить пройденными трудностями. другого шанса мне не представится?
Give a kiss to mommy. Because the moments when you meet the others's eyes, and eat with the others, and smile for them will compensate for going through all troubles to protect love. If I lose it,
Если мы докажем право владения, правительство выплатит нам компенсацию!
With the original deed in our possession, the government must compensate us.
Но они, конечно, возместят вам ущерб?
But surely they'll compensate you for the damage.
Ну да, что б возместить ущерб.
Yes, to compensate.
Номер 18 опаздывает на 3 минуты, придётся танцевать во время следующего перерыва.
Number 18 is three minutes late, she'll have to compensate come the next break.
В жизни есть добро и зло... всегда вместе.
Good things and bad things compensate for one another.
Как вы можете уладить, свой проступок?
How can you compensate them for what you have done?
Вы пойдете на риск если будет необходимость компенсировать 30 тысяч рио?
Will you take the risk to have to compensate for 30000 ryos?
- В качестве компенсации?
- To compensate.
Мы присоединили к основным несколько обходных цепей, выходящих прямо на импульсные двигатели, чтобы скомпенсировать возникшую разницу.
We've attached to some bypass and leader circuits to compensate for the difference, tied directly into the impulse engines.
Подключите к нему респиратор.
Compensate with the respirator.
Урегулируйте.
Compensate.
Я могу скомпенсировать атмосферу и температуру вот этим
I can compensate for the atmosphere and the temperature with this.
М-р Кайл, у Вас были инструкции компенсировать штормовые помехи.
Mr. Kyle, you were instructed to compensate during the ion storm.
Слушайте, возможно я смогу компенсировать, купив вам ужин.
Look, perhaps I can compensate by buying you dinner.
Уникальна своей продолжительностью... и формой : фабрики оккупированы... и самое главное своей идеей... что дисбаланс в рабочей среде создает дисбаланс в жизни... и что никакое повышение заработной платы это не компенсирует... и недостаточно включить ее в так называемое общество благосостояния... в так называемую цивилизацию досуга... но стоит подвергнуть сомнению и общество и цивилизацию.
Original by its duration... by its form : factories occupied... and above all, by that idea... that the imbalance in labor brings an imbalance in life... that no salary increase could compensate... and that it's not enough to insert it in a so-called welfare society... in a so-called leisure civilization... but to call into question the society and civilization.
Запуск обратной реактивной тяги для компенсации.
Firing port retro jets to compensate.
Сколько вязанок нужно сделать, чтобы восполнить потерю?
How many bundles to make to compensate the loss?
Думаю, ему выдадут немного денег, но денежной компенсации здесь мало.
I expect they'll give him some money, but there's no real way to compensate in cases like these.
Ты ещё должен компенсировать расходы по твоей замене.
You'll need to compensate for replacement cost too
Они больны, и хотят чтобы я тоже чувствовал себя несчастным.
They are deeply sick and try to compensate by making me feel miserable.
Удел звезды - мнимое проживание жизни ; люди ассоциируют себя со звездой, чтобы хоть как-то компенсировать этим убогость окружающего мира, своей жизни, хоть на миг отвлечься от монотонного конвейерного труда.
The condition of the star... is the specialization of the apparently lived, the object of the identification... with apparent life without depth, that should compensate for the fragmentation of productive... specializations actually lived.
Этим ты не компенсируешь смерть Джона.
That you can not compensate John's death.
Я подарил тебе кое-что, в качестве компенсации.
It's to compensate...
Не отказывайся, тебе могут понадобиться силы. Нет, спасибо.
the flower a little money can compensate your energy not, thank
Но он это сделал сегодня, чтобы обеспечить Вам будущее, он возместил также убытки.
The President was to finalize it next week. But now he seems likely to fix it right now,... to compensate you for the inconveniences.
Ввести поправку и преобразовать в коперниковскую систему.
Compensate for error and convert to the Copernican system.
Сделать его мужчиной в постели, и может он перестанет компенсировать это другими способами.
Make a man of him in bed, and maybe he wouldn't have to compensate so desperately in other ways.
Мы возместим Вам нужную сумму.
We'll compensate you for the price of the animal
Если это произойдёт, вы получите компенсацию от совета.
If it does happen, Mr Schellekens, the council will compensate you.
Я это переживу при условии, что ты будешь думать о ребенке.
I'll compensate, but on the condition that you think about a baby.
Она компенсирует любой внезапный поток ветра, удерживая свое положение.
It can compensate for any sudden current of wind to hold its position.
Мы забираем их обратно!
Get these two back to compensate
Хьюмасону приходилось бодрствовать, отслеживая галактику, в то время как сложный механизм медленно вращал телескоп в противоположном направлении, чтобы компенсировать вращение Земли.
Humason had to stay awake, tracking the galaxy while elaborate machinery moved the telescope slowly in the opposite direction, to compensate for Earth's rotation.
Если время будет, купите мешок соли, вычтем потом из этого.
If you have time, buy me a sack of salt, and we will compensate for this. Off course, brother.
Империя компенсирует тебе расходы, если он умрет.
The Empire will compensate you if he dies.
Дорогая фармацевтическая промышленность, кто компенсирует мне ущерб?
~ Ah! Dear pharmaceutical industry, who will compensate me?
Я просто не заинтересован в том, чтобы компенсировать вашу поразительную неспособность к наблюдениям.
I am simply not interested in attempting to compensate for your amazing lack of observation.
В организме Фоски заболевания как бы компенсируют друг друга.
In Fosca, all those diseases compensate each other.
И я должен учесть временной фактор, чтобы прибыть в ТАРДИС одновременно с тобой.
And I need to be able to compensate for the time factor, so I arrive back at the TARDIS at the same time as you do.
Это можно компенсировать дополнительными устройствами.
I can compensate for it by using the redundant units.
В качестве компенсации за этот страх мой мозг получил огромную силу.
To compensate for that fear... extraordinary powers were given to my brain.
Я попробую скомпенсировать это, изменив нашу траекторию.
I shall compensate by altering our trajectory.
Мы причинили Вам беспокойства. Я готов это компенсировать.
You have been inconvenienced, and I'm prepared to compensate you.
Полагаю, я вполне могу избавить Вас от лишних хлопот.
I trust that this will compensate for the few bob you might have made.
- Да, сэр.
- Compensate, Mr. Riley.
- Что это значит?
- Compensate.
800 и продолжает расти.
Eight hundred gsc and climbing. Compensate.
Наши щиты ослаблены.
Our deflector shields are weakened. - Can you compensate for the loss?
Я бы сказала, кто компенсирует МНЕ. Что будем делать?
Compensate ME, I'd say.
Я могу выплатить компенсацию.
I ought to compensate you a little bit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]