English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ C ] / Competition

Competition translate English

3,868 parallel translation
В конкурсе.
Competition.
Соревнование строителей!
A builders competition!
Говорят, мадам не по душе конкуренты?
I hear the madame is not happy to have competition?
Что же касается всего остального, то мы здесь, чтобы провести конкурс.
As to anything else, we're just here to run a competition.
Городская администрация запросила дополнительную охрану на этот... девичий конкурс - что бы это ни было.
Town Hall have made a request of Division for additional security at this... girl competition - whatever it is.
Она как кошка на раскалённой крыше перед конкурсом.
She's like a cat on a hot tin roof before a competition.
Для подходящей девушки этот конкурс - шанс получить славу и богатство.
For the right girl, this competition is the chance at fame and fortune.
В конкурсе.
The competition.
Он подтвердил запись заказанного на двоих столика на ваше имя в день конкурса.
He confirmed a record of a dinner reservation for two, in your name, on the night of the competition.
Ей нелегко далась неудача в конкурсе.
She'd taken not winning the competition quite hard.
Без вариантов.
No competition.
Как вы знаете, Штайн Групп всегда открыта новых партнеров, и я знаю, что борьба за именно этот проект была очень жестокой.
As you know, the Stein Group is always looking to make partnerships and I know the competition for this particular contract has been fierce.
Тогда, 8 лет тому назад, когда израильское правительство открыло конкурс, ваша компания, Z Com, приобрела 30-процентную долю в израильской сети связи, включая главную АТС Last Point, переходную точку между палестинской системой и кабелем Neptune.
Then, eight years ago, when the Israeli government opened up competition, your company, Z Com, bought up a 30 % stake in the Israeli exchange network, including the Last Point main exchange that carries the Palestinian system onto the Neptune cable.
Макс со Штефаном одолжили одну из игрушек Пауля... и немного поэкспериментировали с телефоной линией радио-лотереи.
 Max and Stefan borrowed one of Paul's toys  and hacked the phone line of a prize competition radio
Состязание между мушкетерами и гвардейцами.
There is to be a competition between the Musketeers and the Red Guards.
Послушай я выиграю это состязание.
Look..... I'm going to win this competition.
Мы - конкуренция.
We are the competition.
Он мог быть прямым соперником Маурисио.
- That means it would've been direct competition to mauricio.
Полагаю, в этом случае нужно проверить конкурентов.
Well, I think it's a case of check out the competition.
А я не люблю соревнований.
I'd like to avoid competition.
Но было неплохо посоревноваться для разнообразия.
But it was nice to have competition for a change.
Вряд ли твоё казино выдержит конкуренцию.
I don't think your casino can stand that sort of competition.
И сравнивая это и... что ты тут пытаешься предложить, я выберу его.
In any competition between that and whatever this is, I choose that.
Когда я готовился к конкурсу, я ел листья салата, чтобы растянуть желудок.
When I gear up for a competition, I eat lettuce - - stretches the stomach.
Мала проклинала на соревновании своего мужа?
Mala's putting hexes on hubby's competition?
Может быть, я просто устал от того, что тебе постоянно нужно с кем-то соревноваться.
Maybe I'm just exhausted from your endless need for competition.
Вообще-то ты бы меня никогда не победила в этой игре.
Clearly, you've never had me across the table as your competition.
Пока соревнование становилось более жарким из-за битвы между Мышью и Донной...
While a competition was heating up between Mouse and Donna...
Это мой псевдоним для соревнований.
That's my competition name.
Жадность меняет соперника.
The competition gets greedy.
Ну, я всё равно буду там на соревновании по гандболу.
Well, I'll be there anyway for the handball competition.
А если нет, то я рад что мой соперник - отстой.
And if it's not, I'm happy the competition sucks.
У вас есть конкурентка
You've got some competition there.
На данный момент это крупнейший призовой фонд в киберспорте.
It's the largest prize pool of any gaming competition to date.
Китайские команды, прибывшие на это состязание, пугают остальных до дрожи в коленях.
The Chinese teams that have come to this competition are scaring the shit out of everyone else.
Это настоящее соревнование.
This is real competition.
Мы только что одержали победу над одним из фаворитов.
We just beat one of the teams that was actually favored to win the competition.
Из-за того, что экзамены проходят во время соревнований, это будет считаться пропуском без уважительной причины, ведь институт не считает соревнования по доте уважительной причиной.
It's very risky. Because the examinations actually clash with the competition and missing the exams without a proper explanation, the school didn't recognize the Dota competition as a valid reason.
После недель тренировок местный парень смог вывести свою игровую команду на вершину, заняв седьмое место в международном соревновании, проходившем в Германии.
After weeks of training, a local man has led his online gaming team to the top, placing seventh in an international gaming competition held in Germany.
Вы хотите чтобы я завершила Семь Чудес, чтобы ты выиграла в каком-то соревновании.
You want me to finish the Seven Wonders, so you're trumping up some competition.
Это началось как соревнование.
This thing started as a competition.
Он подумал, что это значит, что мы хотим устранить всех конкурентов.
he took that mean we wanted to eliminate all of the competition.
Странно? Ты о небольшом дружеском состязании?
By weird, do you mean a little friendly competition?
Я помню, как ходил по свиным ярмаркам с моим отцом, просматривая состязания.
I remember walking the swine fairs with my father, looking over the competition.
У моей мамы много соперниц сильнее её, но опекать детей как она не сможет ни одна.
My mom would have some tough competition along the way, but Beverly Goldberg would always be the original smother.
Соперничество за право дружбы с Джином было серьезно, но я намеревался забросить победный мяч прямиком в корзину.
The competition for Gene's friendship was fierce, but I was about to drive the basketball straight into the hole.
Секс приятен, и секс был таким, но соревнование оказалось мерзким.
Sex feels good, and this was sex, but the competition was turning nasty.
п ° я ▀ п ╡ п ╣ п ╢ я ▄ п ╫ п ╣ п ╫ п ╟ я │ п ╬ я ─ п ╣ п ╡ п ╫ п ╬ п ╡ п ╟ п ╫ п ╦ п ╦ п ╨ п ╟ п ╨ п ╬ п ╪ - п ╫ п ╦ п ╠ я ┐ п ╢ я ▄.
Well, that's not really a competition that I want to play in.
Предпологаю, что Голдмэн и Мэрилл соревнуются за осуществление этой сделки и она хочет, чтобы я ослабила конкуренцию за неё.
My guess is Goldman and Merrill are competing to do a deal and she'd like me to weaken the competition for her.
Идеальный выбор для состязания.
The perfect choice for the competition.
Это не соревнование.
Not a competition.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]