English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ C ] / Concerns

Concerns translate English

2,123 parallel translation
Сейчас нам нужна ваша пресс-конференция на которой вы скажете, что в связи с беспорядками и усиленными мерами безопасности, а также незакрытым делом о покушении на убийство, было решено, что мэр Кейн пока не будет показываться на публике,
Here's what needs to happen... a public statement to the press by you that given the unrest and the heightened security concerns, with the attempted assassination case still open, it's been decided that mayor Kane should stay out of the public eye
Всвязи с усиленными мерами безопасности было принято решение, что мэр останется в безопасном месте.
Due to heightened security concerns, it has been deemed necessary that the mayor remain in a secure location.
Вы понимаете мое беспокойство?
You do understand my concerns?
Это беспокоит меня.
This concerns me.
Мне удалось развеять ваши сомнения?
Have I assuaged your concerns?
Ну, я выразила ему свое беспокойство.
Well, I expressed my concerns to him.
Как сказали семьи погибших, они не будут кремировать тела, из экологических соображений.
We're hearing from the families that the bodies will not be cremated due to environmental concerns.
У них на этот счет есть свои заботы.
Uh, yeah. Apparently they had some concerns.
Поняла я, но сейчас у меня голова другим забита.
I understand... I have other concerns right now
В вопросе моды многих беспокоит одно :
What concerns one most about fashion is definitely
И под "поговорю" я имею в виду, что я буду угрожать провести пресс-конференцию чтобы выразить серьезную озабоченность относительно очевидного равнодушия этой больницы к возможности того, что убийца возможно разгуливает по этим коридорам.
And by "talk," I mean I will threaten to hold a press conference to express my grave concerns regarding this hospital's apparent indifference to the possibility that a murderer may be stalking its halls.
Лили и Барт заботят меня меньше всего.
Lily and Bart are the least of my concerns.
А теперь Виктория и я почтены вашим присутствием в нашем доме, и я очень рад развеять любые сомнения, которые могут у вас возникнуть.
Now Victoria and I are honored to have you at our home, and I look forward to allaying any concerns you may have. Thank you very much.
- Это ты меня беспокоишь.
- What concerns me is you.
Боб, пойдём обсудим всё на капитанском мостике, там где есть радио для связи с берегом.
Let's discuss your concerns on the bridge, Bob, where there's s a ship-t-shore radio you're free to use.
Ничего, что бы тебя касалось.
Nothing that concerns you.
Возможная кража колье за $ 50,000 должна перевесить твою личную неприязнь к Теду Гриффину.
The possible theft of a $ 50,000 necklace supersedes any concerns about your personal feelings toward Ted Griffin.
И, кстати, это он облажался с безопасностью.
He pooh-poohed all my safety concerns, by the way.
Её судьба решена. Меня же волнует удел Мордреда.
Her fate's sealed, it's Mordred's that concerns me.
Меня волнует будущее Камелота.
It's the future of Camelot that concerns me.
Почему ты думаешь, что, это связано с Яхт-клубом?
Why do you think, it concerns with the Yacht Club?
У мистера Эббота были какие-то опасения по поводу кого-то из этих клиентов в особенности?
Did Mr. Abbott have any concerns about any of these clients in particular?
Я тоже об этом думала... дети скоро переходят в 12-й класс.
I was thinking about this too... Along with Ha Kyung's mother's concerns, the kids are also going to be in 12th grade soon.
Позвольте мне спросить, со всей откровенностью, как членов афроамериканского сообщества, что вас больше всего волнует?
Let me ask you something, in all candor... as members of the Negro community, what are your biggest concerns?
Мистер Скотт, понимаю ваши опасения, но мы примем на борт эти торпеды.
Mr. Scott, I understand your concerns, but we need these torpedoes on board.
... в соответствии с вашими надеждами, не забывая о ваших проблемах, при поддержке вашими молитвами.
In accordance with your hopes, mindful of your concerns, sustained by your prayers,
Возвращайся внутрь, Терри, тебя это никак не касается.
Go on back inside, Terry, none of this thing concerns you.
История, которую ты увидишь, касается моего друга.
The story you're about to see concerns a friend of mine.
Я говорила с Ливией, у них есть обоснованные опасения по поводу посла.
I just talked to Libya, they have real concerns about the ambassador.
Беспокоясь о безопасности, до начала гонки австриец сказал, что не примет в ней участия, но потом передумал.
Due to safety concerns before the race, the Austrian had said he would not take pan, but in the end he did.
По всему миру, Тигр.
Concerns the whole world that, Tiger.
Если этот разговор касается того, что является фактом и что не является, то тогда должно быть сказано... что нет ни справедливости, ни праведности в их рабстве.
If this conversation concerns what is factual and what is not, then it must be said... that there is no justice nor righteousness in their slavery.
Там было несколько огромных heaIth проблемы ядовитыми змеями там, муравьев и комары заражают города.
There's been some huge health concerns with poisonous snakes out there, fire ants and mosquitos infecting the city.
На ваши вопросы ответят и всё объяснят, так что сидите спокойно.
Your questions will be answered, your concerns addressed, so just sit tight and behave yourselves.
Вы беспокоитесь по поводу свадьбы вашего сына Дезмонда и мадемуазель Селии Рейвенскрофт
You have concerns about the marriage of your son Desmond with Mademoiselle Celia Ravenscroft.
Эти смутные подозрения о юридических деталях.
It's a matter of vague concerns about legal details.
Её это тоже касается.
Our business concerns her, too.
Высокий каблук для нуждающихся в нём мужчин. И хотя зовутся "с секретом", эти волшебные туфли - открытый секрет, о котором все знают.
A'high heel'for men with certain'concerns.'an open secret that everyone knows about.
Знаешь, что его больше всего беспокоит в жизни?
We spoke a bunch. - You know what his main concerns are?
— В этом все мы заинтересованы.
- Listen, this concerns all four of us.
Может, ты сможешь сказать, что это значит.
Perhaps you can tell me what it concerns.
Если у вас есть какие-то вопросы, не стесняйтесь отправлять их мне по почте.
If you have any questions or concerns, please feel free to e-mail me.
Спасибо за встречу, особенно во время проблем с Римом.
Thank you for meeting with me - especially with all the concerns about Rome.
Разбитое сердце Камиллы Пацци станет наименьшей из наших проблем, если мой брат саботирует этот пир.
Mending Camilla Pazzi's heart will be the least of our concerns if my brother sabotages this feast.
Какие еще проблемы?
Any other concerns?
Я знаю о чем вы беспокоитесь.
I know your concerns.
Она обсудит ваши вопросы пошагово.
She will go through your concerns point-by-point.
Нас очень и очень беспокоит, что такого человека назначают следующим министром иностранных дел.
We would have grave, grave concerns about appointing such a man our next Secretary of State.
только сильнее будоражит меня.
Him being the strongest in the universe concerns me.
И ты обеспокоен.
And... you have concerns.
Это касается вечности.
It concerns eternity.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]