English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ C ] / Converse

Converse translate English

147 parallel translation
Чтобы пообщаться поближе с моими братьями мудрецами.
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards.
Мистер Каллахан хочет пообщаться с Вами.
Mr. Callahan would like to converse with you.
- Я пытаюсь разговаривать с Аннабель.
- I'm trying to converse with Annabelle.
- Разговаривай.
- Converse.
Она просила проводить вас к ней для разговора с нею и доктором Джонсоном.
I am to fetch you at her gracious request... to converse with her and Dr. Johnson.
Увеличь мощность батарей вдвое, чтобы увеличить эффект.
I'll turn on the dictorobitary so we may converse with them.
Взять Йоркшир или Корнуолл - я бы больше предпочел...
# No one taught him'take'instead of'tike'# # Hear a Yorkshireman, or worse Hear a Cornishman converse #
Могу я обратиться к вам.
Now, may I have converse with you.
Алло, могу я поговорить с мисс Фицжеральд?
How do you do, can I converse with Mrs.Richard?
Доктор Джонс проявляла несогласие всякий раз, когда я хотел поговорить с ним.
Dr. Jones has shown reluctance every time I've asked to converse with Kollos.
Ну, парень, ты говорить разучился?
Well, boy, are you unable to converse?
Но тебе надо было видеть, как наша дамочка тут всех кидала. Да? Нас кое-чему научили в полицейской академии.
Still go have this police-woman to be the teammate happily oh, is some matters still have to hand over to the police-woman to do, dear this is what is the row, have what... we hear the virtuous of thunder are converse with them
И Данте. Я буду беседовать с Петраркой, Ариосто
I will converse with Petrarch, with Ariosto,
" Разговаривай с ней так, чтобы успокоить её.
" Converse with her to put her mind at ease.
и вы расстаетесь.
You converse, you get prints, and you split.
Мне надо просто поговорить..., и чтобы она не рыдала над каждым старым фильмом.
I don't want a mail-order bride. Just someone who can converse without falling into weepy tears over an old movie.
Твой отец призрак или ты беседовал с Всевышним?
Is your father a ghost or do you converse with the Almighty?
Академию? Вы знаете о ней? Лучше б её никогда не строили.
I've devised a method whereby one carries the objects one needs to converse and points at them.
И потом они выпустили эту груду одежды... и сделали его, типа, сняли его Converse... и надели их теннисные туфли.
And then they got out this pile of clothes... and made him, like, take off his Converse... and put on their tennis shoes.
Ты хочешь, чтоб я сидела молча, пока вы там будете говорить?
Do you want me to sit here silently while you three converse?
Я так понимаю, вы не много общались с крестьянами.
I gather you do not converse with many peasants.
Поговори с ней.
Converse with him.
И передавать, как двое обманывают друг друга, рассказывая о проведённой неделе.
And as two people converse, they talk about their week.
Итак, мы будем беседовать, обмениваться мнениями, спорить.
So, we will converse exchange opinions, debate.
Они знакомятся, общаются, а потом... могут выбрать
They meet, they converse, and then... They get to pick...
[по-эстонски] Говорите, говорите!
Talk, talk! - - Now you are allowed to converse with the women.
Давай пока спокойно побеседуем раз мы не можем хранить молчание.
In the meantime let us try and converse calmly,.. ... since we are incapable of keeping silent.
Мы хотели бы поговорить без посторонних.
We wish to converse privately.
Их слова подобны пению. Они учатся этому у свободных птиц.
Theirword is song, from uncaged birds they learn to converse.
Разговариваю.
I converse with people.
Звонила Рори и спрашивала, где ее черные кеды, и последнее -
Rory's looking for her black Converse, and, oh, one last thing -
"Конверс ол старс", выпуск 2004-го года.
Converse All Stars, vintage 2004.
... но буду очень рад пообщаться на английском с таким приятным собеседником, как вы.
I haven't spoken it in a while, but I would relish the opportunity to converse with such a pretty companion as yourself.
Так и теперь. Ведь меж друзей, что вместе жизнь проводят, гармония должна быть, несомненно, в чертах лица, и в нравах, и в душе.
For in companions that do converse and waste the time together there needs must be a like proportion of lineaments, of manners and of spirit.
Фламинго, подающие напитки. Фортепиано, выстреливающие канапе прямо в рот элегантным мужчинам и женщинам, обсуждающим впечатления от поездок.
Pianos canapés who fire in the mouth of Types élégants converse allègrement that a whole bunch of crap.
Отведи торчков в бани, а я пока решу с Толливером кого убивать.
Take them two dope-Fiends over to the baths While I converse with Tolliver over which one gets murdered.
Вы общаетесь только с докторами.
You only converse with PhDs.
Я бы хотел поговорить с вами с глазу на глаз.
I would rather we two converse privately.
Я бы с радостью пообщалась сегодня вечером в тишине и покое.
I would enjoy to converse in the stillness, after the day, like that.
Если его не удалось купить за двадцать кусков, то ты охуенно прав.
If $ 20,000 don't tempt him to converse, you're fucking-a-right.
Скажите им, что я хочу побеседовать с мсье Раймоном Лароком.
Tell them I want to converse with Mr. Raymond Larocque.
Лайонел - атеист, а я регулярно беседую с Иосифом Арамейским.
Lionel's an atheist and I converse regularly with Joseph of Arimathea, so I really have no need.
Нет. поговорили с мадемуазель, Маршмаунд.
Non, you converse with Mademoiselle Marchmont.
Возможно ли поговорить с Роем сегодня?
Is there any chance I could converse with Roy today?
Вам надо будет поговорить со своими друзьями, Капитан Тёрнер которые устроили стычку с корнуэльцами.
You will want to converse with those friends of yours, Captain Turner, who argued with the Cornish.
На мне была пара чудных кед Converse, пара великолепных, грязных чулок.
I wore a beautiful pair of black Converse with a great pair of rich tights with dirt on them.
Он почти игрушечный. пока находимся недалеко друг от друга.
It's almost like a toy... But this won't leave a transmission record anywhere and we can converse at close distances even underground.
Ты общаешься, разговариваешь с людьми а они рассказывают тебе интересные байки.
You converse, you talk to people and they have interesting stories.
Чтоб вы могли, поговорив с синьорой, Уладить дело.
And I'll devise a mean to draw the Moor out of the way so that your converse and business may be more free.
Я нашёл его сегодня утром.
'They understand me tolerably well, and I converse with them every day.
Вы забыли свой портфель!
We're going through all this trouble because of you, the least you can do is converse with me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]