Convince translate English
4,806 parallel translation
Хотел посмотреть, смогу ли я убедить его... стать консультантом в моей кампании на должность губернатора.
Wanted to see if I could convince him to, uh... come aboard my run for the governorship as an advisor.
И тогда Рейган идёт к единственному другу, который, по её мнению, может убедить Клейна спасти его сына, к Остину Хакетту.
And so Reagan goes to the one friend she thinks can convince Klain to save his son, Austin Hackett.
Ты действительно думаешь, что по телефону убедишь Винсента Реллу дать показания?
You really think you're gonna convince Rella to testify over the phone?
Нам нужно убедить Винсента поехать с нами добровольно.
We need to convince Vincent to come back with us voluntarily.
Значит, ты не пытаешься использовать Боба и Кэрол, чтобы убедить
So, you're not trying to use the threat of Bob and Carol to convince
И я собираюсь каким-то образом убедить Эллингсвортов, что Лиам с ними тоже играет, так что они прекратят защищать его.
And I've gotta somehow convince the Ellingsworths that Liam's playing them, too, so they'll stop protecting him.
Я сейчас должна зайти туда и убедить
I have to get in there and convince
Чем больше уговариваешь его сделать что-то, тем больше он сопротивляется.
The more we try to convince him to do something, the less he's gonna want to do it.
Я думал, что смогу убедить тебя стать моей любовницей
I thought I'd convince you to be my mistress.
Я уверена, что смогу убедить их быть не слишком жестокими.
I'm sure I can convince them not to get too heavy-handed.
Уговорить меня не ехать в Гальвестон?
To convince me not to go to Galveston?
Я не понимаю, как Винсент смог убедить его, что он действительно мертв?
I mean, how was Vincent even able to convince him that he's actually dead?
Значит нужно встретиться с Паттоном и убедить его сделать это.
Well, you need to sit down with Patton and convince him to do so.
Эта женщина приглядывала за умирающим мужчиной, когда его семья отвернулась от него, в то время когда было доказано, что его сын монстр, которым ты пыталась выставить меня перед всем миром.
That woman looked after a dying man when his family turned their back on him, at a time when his son was proven to be the monster which you tried to convince the world I was.
А потом убедит тебя продать компанию.
Then he'll convince you to sell your company.
Мне никак не убедить его, что...
I don't have any way to convince him that...
Они тебе не поверят.
You'll never convince them.
Потом... у тебя появляется блестящая идея пойти в Каппа, надев рубашку для свиданий и попытаться убедить Зейдей переспать с тобой...
You then... have the brilliant idea of actually going to Kappa as yourself, wearing a date shirt and trying to convince Zayday to sleep with you...
Возможно, ты можешь убедить ФБР, что ваша операция продолжается, потому что, если мои самолёты перестанут летать, Люсия перестанет дышать.
Perhaps you can convince the FBI that your operation is ongoing, because if my planes stop, Lucia stops.
Или она решила сделать следующий шаг и добиться того, чтобы Амелия и Хулиан начали исследовать свое будущее для изменения судьбы.
Or maybe she's decided to take it one step forward and convince Amelia and Julián to investigate their future to change their destiny.
Меня не нужно убеждать, я по идейным соображениям отказался от военной службы в пользу Красного Креста.
Look, you don't need to convince of anything. I was a conscientious objector for the Red Cross. I beg your pardon.
В следующий раз, когда ты попытаешься меня убедить, что кто-то злой, я просто поверю тебе на слово.
The next time you try to convince me that someone's evil, I'm just gonna take your word for it.
Я должен был тебя переубедить.
I had to convince you.
Что мне сделать, чтобы убедить тебя?
What do I have to do to convince you?
Ты не сможешь меня убедить.
You can't convince me.
Да и потом, как я могла убедить ее в том, в чем даже сама не уверена?
Besides, how I am supposed to convince her of something that I'm not so sure of myself?
Пытаясь доказать всем, что я преступный гений.
Trying to convince everyone I'm some sort of mastermind?
Короче, Лиза заправила свои волосы под бейсболку, и мы сказали смотрителю, что это Джастин Бибер и что он сфоткается с ним
So, Lisa tucks her hair up to a baseball cap, and we convince the grounds keeper that she's Justin Bieber and that "Justin" will take a picture with him.
Моя подруга Лиза заправила волосы под кепку и мы убедили смотрителя в том, что она Джастин Бибер и что этот "Джастин" сфотографируется с ним.
Well, then my friend Lisa tucks her hair up into a baseball cap, and we convince the grounds keeper that she's Justin Bieber and that "Justin" will take a picture with him.
что же мы можем сделать убедить Елизавету что я не угроза?
What can we possibly do or say to convince Elizabeth that I'm not a threat?
Так что, все, что нам надо сделать - это уговорить его отдать ее нам.
So, all we gotta do is convince him to give it to us.
Я постараюсь убедить его дискредитировать Шейфера в суде
I'll try to convince him to discredit Schaefer's character on the stand.
Эти глаза могут меня убедить в чем угодно.
Those eyes could convince me of anything.
Использовать твою жизнь как рычаг для убеждения
To use your life as leverage to convince
Я понятия не имела, как мне заставить кучку подростков поверить, что я одна из них, что я не 24-летняя с багажом сексуального и карьерного опыта.
I had no idea how I was gonna convince a bunch of teens that I was just like them and not a 24-year-old with a lifetime of sexual and career experience.
Директор Пак и её команда попытаются щедро умаслить офицера Ана.
I'm sure Chairman Park and her team will try to generously convince Officer Ahn.
Если мы не сможем её убедить, в том что её место здесь, она может уйти.
If we can't convince her that she belongs here, she's free to go.
Тебе лучше забыть об отце и убедить Шамана забрать конверт.
And convince dr. Chaman to withdraw that envelope. You know, I've got a couple months
И ты просто пытаешься переубедить меня.
And you're just gonna try and convince me.
Мне удалось убедить президента, что единственное, что можно сделать в ситуации с Ираном - это поехать туда.
I had to convince the president that the only way out of this little pickle in Iran is to go there.
Нам нужно, чтобы Питер убедил людей, что он проигрывает 6 процентов.
We just need Peter to convince people that it's losing by six.
Ќужно скинуть до $ 1,995. " двоить маркетинговый бюджет, выделить больше людей дл € работы над жЄстким диском и инвестировать в файловый сервер.
He was the kind of person that could convince himself of things that weren't necessarily true.
И ты должен убедить её.
And I need you to convince her.
Мы должны убедить Джека, что это конец и пора сваливать.
We have to convince Jack that this is the end and it's time to move out.
Что я могу сказать, Гиббс, чтобы убедить Вас, что мы с вами на одной стороне?
What can I say, Gibbs, to convince you that I am on your side here?
Поэтому мы здесь, чтобы убедить их.
That is why we are here - - to convince them.
Я провела весь день, пытаясь убедить настоящих мужчин, таких, как вы, что... что они должны справляться со своими эмоциями, и я просто не хочу заниматься этим и в своё свободное время.
I spend all day trying to convince manly men like yourself that... that, you know, they should deal with their emotions, and I just don't want to do the same thing on my free time.
Весь путь сюда я пыталась уговорить ее, что если она выберет Джоша, то навсегда разрушит отношения с мамой.
I mean, the whole way over here I was trying to convince her that if she went for Josh, then she would ruin her relationship with her mother forever.
С каждым разом все проще убедить себя, что в этом нет ничего такого, да?
It's got to get easier to convince yourself that it's not a big deal every time, right?
Если я не могу убедить тебя, может стоит прекратить убеждать и себя.
If I can't even convince you, maybe I should stop trying to convince myself.
Убеди меня.
Convince me.