Correction translate English
461 parallel translation
Поправка наводки : 95,455 - Поправка наводки : 95,455
Range correction : 95,455.
Я — как бы это сказать, — с вашего разрешения, полагаю, что немногие из вашей нации...
Captain Macmorris, I think, look you, under your correction, there is not many of your nation...
Желаю, чтобы уэльский кулак научил тебя хорошему английскому поведению.
and henceforth let a Welsh correction teach you a good English condition.
Я готов устранить недоразумение через прессу.
I am willing to insert a correction notice in the media.
Поправка : между 14-м и 15-м вставить канадского хоккеиста.
Correction, please. Between items 14 and 15 insert Canadian ice-hockey player.
Каждый Том, Дик и Сид...
Correction. Every Tom, Dick, and Sid...
И всё, что я сделал, когда узнал, где север, это просто взял вправо на 99 румбов, и сейчас мы идём прямо к берегу.
So, all I did when I got a check on north... then I just made a 90-point correction to the starboard... and now we're headed right due east.
- Вы все отправитесь в исправительный лагерь.
You're all going for correction
Предыдущей ночью, в одном клубе... в состоянии легкого опьянения... я поправил некоего господина
The night before last, at a certain club... in a state of slight inebriation, I administered correction to a certain gentlemen.
- Поправил?
- Correction...?
поправка.
Correction.
Навигатор, введите поправку курса, рулевой - держите курс.
Navigator, set in course correction. Helmsman, steady as she goes.
Одна поправка, сударыня.
A correction miss.
Иди сюда, милочка, я тебе кое-что скажу,
Come here sweetie, I have a word with you just a correction.
Мистер Скотт?
- Correction.
Стерилизация есть исправление.
Sterilization is correction.
О. Ну, он будет доставлен назад в больницу для коррекции.
Oh. Well, he'll be taken back to the hospital for correction.
Он нуждается в коррекции больше, чем Медок.
He needs correction more than Medok does.
Они бросили меня сюда из больницы.
They threw me out of the correction hospital.
Случилось мне недавно сидеть в тамошнемдопре...
I had the occasion to spend some time in the house of correction over there...
Уточняю, м-р Севен, мы не вмешивались.
Correction, Mr. Seven. It appears we did not interfere.
Думаю, можно попробовать подправить курс, капитан.
I believe we can attempt the course correction, captain.
Поправка.
Correction.
- Поправка, капитан.
- Correction, captain.
Клуг займется исправлением.
Kloog will administer correction.
Поправка, Боунс.
Correction, Bones.
Поправка доминатор.
CORRECTION DOMINATOR.
Исправьте порт на две секунды.
Make a two second correction to port.
Исправление порта на две секунды сейчас.
Two second correction to port, now.
Поправка.
Correction. At 021...
Я воспользовался парой знакомств, и он напишет на нас рецензию.
[Ted On TV] And I'd like to make a correction... on the correction I made yesterday.
Мэри, помнишь, как паршиво я себя чувствовал... когда я думал, что мою пьесу снова отвергли?
It seems I was originally correct, so the correction I made was, uh, incorrect.
Поправка к моему последнему сообщению.
Correction to my last delivery.
Ну, с помощью блестящей коррекции курса в последнюю минуту, я смогу материализовать ТАРДИС внутри космического корабля.
Well, by a rather brilliant last-minute course correction, I've managed to materialise the TARDIS inside the spaceship.
И я был бы признателен, господин министр, если вы внесете соответствующие исправления для прессы.
And I'd be grateful, Mr Secretary if you sent an according correction... to the press...
Доктор, мисс Грант, сейчас я сделаю резкую коррекцию курса.
Doctor, Miss Grant, I'm going to make a rather sharp course correction.
Он был снаружи, когда вы сделали коррекцию курса!
He was outside the ship when you made your course correction!
Хорошо, 34 секунды, поправка курса к галактике с координатами 2349-6784.
DOCTOR : Right, 34 seconds, a course correction to galactic coordinates 2349-6784.
Мне нужны показания GHF для наладки гравитации.
I need a GHF reading on the gravity correction. I'll check it.
Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления, в котором заключается её истинная сущность.
recalls that this existence of the theoretical... is nothing in itself, and only come to be known... through historical action, and the historical correction which... is its true fidelity.
Поправочка!
Correction.
- Будете ли вы делать коррекцию?
- Will you make the correction?
- Или неделю в Исправительном Центре. - Что?
- or a week in the Correction Centre.
Возможно, вы просто никогда не были в Исправительном Центре, гражданин.
Perhaps you've never been in the Correction Centre, Citizen.
Он пробыл три года в исправительном Центре.
He survived three years in the Correction Centre.
Уклоняются от налогов. Некоторые сбежали из Исправительного Центра, может быть, они мне помогут.
Outlaws, tax criminals, some who've escaped from the Correction Centre.
В Исправительном Центре.
You're in the Correction Centre.
- Сейчас он уже должен быть в Исправительном Центре. - Что?
Oh, he'll be in the Correction Centre by now.
- Исправительных процедур, конечно.
- Correction, of course.
Если всего шестеро из твоих людей пошли бы со мной в Исправительный Центр, мы смогли бы освободить Доктора.
If only six of you come with me to this Correction Centre, we can get the Doctor out.
Послушай, дурочка, Исправительный центр находится точно под Дворцом.
Listen, fool, the Correction Centre is under the palace itself.