County translate English
4,460 parallel translation
В главном отделении графства считают, что мы должны закрыться, поскольку у нас не хватает участниц.
The County Organiser thought we had little choice but to close due to catastrophic loss of membership.
Джордан, в первую травму, с ТиСи.
He'll never make it in time to County.
Благодаря нам все остальные переполнены. Я поговорил со своим боссом в Форте Худ.
The rest of the county is overloaded thanks to us.
Поэтому все аптеки в Баттл Крик и Калхоун предупреждены.
So I've had every pharmacy in Battle Creek and Calhoun County put on alert.
Люциус, ты же не отправишь эту фифу вертеть ее нежной попочкой в окружной тюрьме?
Lucious, you really gonna send this bougie debutante to the county jail?
Какой-то северный округ.
One county north.
Какой-то северный округ... Ты забыл насколько невозможно даже высунуть ногу над этими стенами?
One county nor- - have you forgotten how impossible it is to even dangle a foot over these walls?
Напрямую к округу Эффингем.
All the way to Effingham county.
К концу года он надеется обеспечить электричеством половину домов в графстве.
By the end of the year, he's hoping to supply electricity to half the homes in the county.
У нас лучший в городе.
Ours is the best in the county.
А потом арендовал роскошный автобус, потратил 1300 долларов в Пещере Кисок, выпустил себя под залог и купил двое золотых часов?
And then rented a luxury party bus, spent $ 1,300 at the Kitty Cave, bailed himself out of Broward County Jail and then bought two gold watches?
А я из девочек-скаутов Куинса.
Well, I'm with the Queens County 4H.
Я собиралась выйти за ланчем и подумала "А почему бы не забежать в канцелярский офис и попробовать что-нибудь найти".
I was out getting lunch and I thought, "What the hell, I'll swing by the county clerk's office and see what I can find."
Просто клочок бумажки в офисе окружного секретаря... которую неправильно оформили.
Just a scrap of paper at the county clerk's office... misfiled.
газетах.
the county clerk's.
Я так напился, что отключился, и очнулся лишь в изоляторе окружной тюрьмы с царапиной на ноге.
I drank too much, passed out, woke up in the drunk tank of the county jail with a scratch on my leg.
Напал на 2 полицейских, провел трое суток за решеткой, отчетливые проявления психического расстройства... плюется, царапается, возникают вспышки ярости.
Assaulted two police officers, spent three nights in County, consistent signs of mental instability... spitting, clawing, violent outbursts.
Сказали, что у вас несколько пулевых ранений.
County says you have a number of bullet wounds.
Нападение на полицейских и ваше поведение в тюрьме намекают на агрессивное поведение.
The attack on the police and your episodes in the County Jail suggest a pattern of violent behavior.
Округ требует оставить вас здесь на двое суток для наблюдения.
County requires a 48-hour stay for observation.
Тебя вернут обратно в окружную тюрьму, где ты не сможешь нападать на других пациентов.
You're being transferred back to County. Can't have you attacking other patients.
Ну, этот пациент переводится обратно в округ
Well, this patient is being transferred to County.
Сельская дорога Джей, запрашиваю скорую помощь.
County Road J, requesting immediate assistance.
Округ Сан-Диего - это немного не в вашей юрисдикции.
San Diego County's a little out of your jurisdiction.
Это, как минимум, год в тюрьме, умник.
That's a year minimum in county, smart guy.
Никто не продал больше собственности в Харлане. Никто.
Nobody moves more property in Harlan County, nobody.
Я хочу сказать, что если вы проявите терпение и воздержитесь от захвата того, что вам не принадлежит, от этого выиграют абсолютно все стороны.
I'm saying, you find a way to counsel patience, desist coming after what doesn't belong to you, and everybody wins... town, county, and state.
Если ты желаешь последовать за ним, думаю, мы найдем для тебя местечко в колонии округа Харлан.
Now, if you want to volunteer to take the fall with him, I'm sure we can free up some space at the Harlan county detention center.
"чёрт, до чего ж хорошо вернуться в Харлан"?
"goddamn, it's good to be back in Harlan County"?
Это сработало один раз, потому что у тех людей не было родственников, и их дом перешел к округу.
That worked once because those folks had no kin and their house went back to the county.
Выяснилось, что год назад она пропала со склада улик, но об этом умолчали.
Turns out, it disappeared from county evidence last year, but was never reported.
мост Амбассадор, маяк Ливингстон, фонтан Белль Айл, здание Уэйн Кантри.
Livingstone Lighthouse, Belle Isle Fountain, Wayne County Building.
В Харлане выросло шесть поколений Беннеттов.
Six generations of Bennetts grew up in Harlan County.
Я отвезу тебя домой - и мы больше никогда не покинем Харлан.
I'm taking you home, and we never have to leave Harlan County again.
И вернем надежду и процветание нашему прекрасному дому, округу Харлан, как и прежде.
And we're gonna bring hope and prosperity back to this beautiful county, our home, Harlan County, once again.
Мы получим всё, Эйва, и получим прямо здесь, в Харлане.
We're gonna have it all, Ava, and we're gonna have it right here in Harlan County.
Затем мы отправимся в путь - и я привезу тебя в Харлан раньше, чем солнце встанет!
Then we're gonna hit the road, and I'm gonna have you back in Harlan County'fore the sun comes up!
Есть иск против округа.
There's a lawsuit against the county about it.
Как насчёт видео из окружной тюрьмы.
How'bout a little surveillance video from just outside of county jail.
В или снаружи земли Паули?
In or outside the county of Paulie?
Приветствуйте лорда Бартоламью Галлсволлоу, достопочтенного рыцаря Шахматной Лиги Квинса.
Say hello to Lord Bartholomew Gullswallow, esteemed Knight in the Queens County Human Chess League.
Собственно да, около 20 лет назад на Кливлендской Ярмарке.
Actually, I did, about 20 years ago at the Cleveland County Fair.
Проблема в том, что Йоркширская Королевская окружная больница намерена взять под контроль нашу больницу, и это возмутительно.
The fact is that the Royal Yorkshire County Hospital wants to take over our little hospital, which is outrageous.
А это за лучшего представителя породы на окружной ярмарке.
That was for Best of Breed at the county fair.
Вы доставили ее в больницу округа Уэстчестер вечером 7 апреля 1985 года.
You dropped her off at a Westchester County hospital on the night of April 7, 1985.
Это дело 30 летней давности, в чужой юрисдикции, которое вы вернете в округ, вместе с костями.
It's a 30-year-old cold case from someone else's jurisdiction, which is why you're going to give it back to that county, along with those bones.
Вы вторглись на место преступления, которое принадлежит округу.
You're trespassing on an active county crime scene.
Ты ехала в офис окружного клерка чтобы подать на развод, я пытался остановить тебя.
You were driving to the county clerks office to file for divorce, I was trying to stop you.
Позвольте представить, миледи, почётного члена с должностью в Ньюпорте, графство Хемпшир.
I give you, my lady, the honourable member for the seat of Newport in the county of Hampshire.
Ни один латиноамериканец из пригорода Лос-Анджелеса не подходит под характеристики нашего преступника.
Not a single Latin male in all of L.A. County fits our criminal or medical profile.
Три похоронных бюро имеют подходящие под описание катафалки.
Three funeral homes in the county could be a potential match for the hearse.