Court translate English
17,068 parallel translation
Но нет нужды в насилии, только врагов наживать.
But to use force needlessly is to court enemies.
Я сыт судами по горло.
I've had my fill of court.
В отличие от США, где генпрокурора назначает президент, в Колумбии генпрокурора выбирает Верховный суд, нравится это президенту или нет.
Unlike the US, where the attorney general is appointed by the president, in Colombia, the Supreme Court chooses the attorney general, whether the president likes it or not.
При дворе остались верные мне люди, но без воспоминаний я не знаю, кому доверять.
There are those in the court who are still loyal to me, but without my memories, I don't know who to trust.
Ты о кровавой бане при королевском дворе, которую ты устроил?
You mean that bloodbath at the royal court where you murdered all those people?
Ты даже не можешь сказать Сайксу о своем суде.
You can't even tell Sykes about your court date.
чтобы заставить производителя телефона разблокировать его немедленно.
I need an emergency court order to compel the manufacturer of the phone to unlock it immediately.
Все дела с ордерами суда.
All cases with court orders.
что компания пытается защитить они могли бы сотрудничать.
I believe the company is trying to protect its position on privacy for PR reasons, but given these unique circumstances, if court ordered, they might cooperate.
Более того... где существуют улики. этот суд обязан гарантировать исполнения ордера заставив производителя разблокировать телефон.
Moreover... we believe that this is the only place this evidence exists. As such, pursuant to the All Writs Act, this court should grant an order compelling the manufacturer to unlock this phone.
Не будь я замужем, я бы дала этому ловеласу соблазнить меня.
If I weren't already married, I'd let this fella court me.
Когда мы уже вернёмся на наше поле для сквоша?
When are we gonna get back on that squash court?
Приближается дата суда.
Well, you got that court date coming up.
И если я могу пойти с тобой в суд, ты можешь сходить со мной на ужин.
And if I can go to court for you, you can go to a dinner party for me.
Говорю, потому что ты пришла в суд.
I'm telling you this because you said you showed up in court.
Ребёнку предоставляется опекунсво дедушек и бабушек только тогда, когда мать ребёнка признается судом неспособной, а этого ещё не было!
The child is only granted custody to the grandparents only when the child's mother is deemed unfit by the court, which has not happened yet!
Вы можете обратиться о возмещении ущерба в гражданский суд, но сегодня мы говорим о Фрэнни.
You can sue for damages in civil court, but today we're here to talk about Franny.
Дата слушания уже назначена?
Any news of a court date?
Но как только прокурор открыл рот, все начали слушать его с благоговением.
However, as soon as the prosecutor opened his mouth, the court heeded him, without a trace of reserve.
Это вы выступаете в суде?
You're the court guy?
Его назначили генеральным прокурором при апелляционном суде Пуатье благодаря лоббированию "Радио Шаранты".
He was named Prosecutor General at the Poitiers Court of Appeals thanks to a lobby campaign orchestrated by Charente FM.
Я не позволю, чтобы Гийома судили за убийство, которое он не совершал.
I won't tolerate Guillaume being tried at the criminal court for a murder he didn't commit.
Назовите ваши имя и фамилию.
Good. Please tell your full name to this court.
Ваша честь, дамы и господа судебные заседатели.
Your Honor, ladies and gentlemen of this court, ladies and gentlemen of the jury,
♪ Посмотрите на её движения на пинг-понг... корте?
♪ Look at her skill on the Ping-Pong... uh, court?
На этот раз увлекательное дело Верховного суда 1880 года под названием Уик Во против Хопкинса, в котором Сан-Франциско признало нелегальным размещение прачечных в деревянных зданиях.
It is a fascinating Supreme Court case from 1880 called Yick Wo v. Hopkins, where the city of San Francisco had said that it was illegal to operate laundries in a wooden building.
И знаешь, что сделал суд?
So do you know what that court did?
Амне в 8 в суд.
I have to be at the court at 8.
Он скрылся от правосудия при помощи Церкви.
He managed to escape court thanks to the Church.
Прокурор суда по делам госбезопасности.
The prosecutor to the Court of Security.
Военный трибунал оправдал Симона в 1953 г., всего после дня слушаний.
Simon was acquitted in 1953 by the military court, in one day's hearing.
И расстрел 7 заложников было прекращено в 1991 г. за отсутствием состава преступления.
Touvier was granted a nonsuit by the Paris court of appeal, in 91.
Это вызвало всеобщее возмущение. После обжалования Тувье признали виновным всего по одному делу :
This trial aroused indignation and Touvier was transferred to the court where he was convicted for one single case :
И теперь я делаю все что ты, и суд, и все остальные от меня хотят, потому что знаю – я заслужила наказание.
And that's why I'm doing exactly what you and the court and everybody tells me to, because I know that I deserve to be punished.
- Это не мне решать, а судье.
That's up to the court. No, I know.
- Да, но если ты согласишься, суд тебе не запретит, так?
But if you say it's okay, then the court's not gonna stop you, right?
- И все же судебный психолог сомневается в вашей надежности...
Still, the court-appointed psychologist questions how reliable...
- Как бы то ни было, суд назначил меня защищать ее интересы.
Well, whether you like it or not, I was appointed by the court to advocate for her.
Этот вопрос решает суд.
There's a whole court procedure.
Я понимаю, что так правосудие не свершится, но оно не свершится и если мы придём в суд и проиграем.
I know it's not justice, but neither is taking this guy to court and losing.
Ладно, суд идёт.
All right, court is now in session.
- Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Тебе здесь не место.
- You're not welcome here. You know the rules of the court order.
Моя мать однажды угрожала мне ордером затыкания.
I was 13, and I believed she could go to court and stop me from talking.
— Ты не можешь относиться к этому человеку таким образом.
And if we have to get a court order, then we will.
Ну, твой врач посадил тебя на антидепрессанты.
They'll save it up in case any of this gets to court, and then they'll use it.
Он охотится за сексом. - У них может что-то на него быть. - И откуда вам это известно?
Mr. Waingrow, if we wanted to fit recording devices into your car, we would need court approval, so we would have no reason to deny it.
Акт был написан в 1789 году.
It clearly does not contemplate... nor permit the court to force a private company to assist the government in a criminal investigation.
Когда следующий суд?
When is the next court date?
Это решит суд.
It's for the court to decide.
Я сказал : " Я рад.
And you go to court and you'll testify that this is the man you saw?