Criminal translate English
7,684 parallel translation
Понимаешь?
" like a criminal.
Он преступник, а не жертва.
He's the criminal, not the victim.
Ни у кого нет приводов, боевого опыта, психических заболеваний, политической активности... ничего.
Neither man had any criminal record, weapons training, mental illness, political activism... nothing.
Я не знаю, что с этим городом, каким магнитом сюда притягивает всех преступников и мерзавцев к востоку от Миссисипи.
I don't know what it is about this town, Bunker. What geographic phenomenon makes us a magnet for every scumbag and criminal East of the Mississippi.
Судимости есть?
Criminal record?
Этот парень - преступник.
This guy is a criminal.
Ты такой же хороший метеоролог, как и криминальный бухгалтер?
You a weatherman as well as being a criminal accountant?
— Хотя, да, технически, мой клиент преступник.
- Even though, yes, my client is technically a criminal.
Подозреваемый в преступлении.
Uh, alleged criminal.
Начался ураган, а у нас разыскиваемый преступник и вооруженная толпа, которая пытается нас найти и освободить Лоренцо.
We got a hurricane, a wanted criminal, and a bunch of guys out there with guns who are trying to find us so they can set Lorenzo free.
Она не преступница.
She's not a criminal.
Раз уж ты преступник и вот это всё.
Being a criminal and all.
Я здесь не как преступник, а как потерпевший.
I'm not here as a criminal. I'm here as a crime victim.
Но не любой грех — преступление.
But those sins aren't all of the criminal variety.
Все преступники так говорят.
You sound like every dumb criminal out there.
А если речь идет о криминальном государстве?
And what if the state is a criminal one?
также и обвиняемый по уголовному делу обязан пройти через должный процесс и только потом быть заключен под стражу также и ученик, перед тем, как вы сможете его исключить "
The same with a criminal defendant being entitled to due process before being locked up a student is entitled to the same before you can expel them.
Любой связи с криминальными элементами было достаточно, чтобы соцслужба...
Any association with the criminal element - was enough for social services... - I know.
Как я понимаю, ваш отец создал преступное предприятие, а вы его унаследовали.
My understanding is that your father built a criminal enterprise and you inherited it.
- Это же уголовное преступление.
That's in a criminal sense.
Я дам вам имя очень хорошего адвоката по уголовным делам.
I'm gonna give you the name of a very good criminal lawyer,
Так! Что нам нужно, это отличный адвокат по уголовным делам, и я знаю такого парня.
What we need here is a great criminal lawyer, and I know just the guy.
Направлен пенитенциарной системой для оценки его пригодности для судебного разбирательства.
Referred from the criminal justice system for appraisal with regard to his fitness to plead and stand trial.
" - У меня не было никаких дурных намерений.
I don't think there was any criminal intent.
Вы полагаете, есть основания подозревать меня в преступлении?
Are you suggesting there are grounds for suspecting I've committed a criminal offence?
Нельзя судить преступника в состоянии невменяемости. Он должен быть в ясном уме в момент совершения преступления.
The law does not concern itself with the present state of mind of the criminal defendant, only with the state of mind at the time the crime was committed.
Одной из базовых основ уголовного права является то, что обвиняемые должны принимать активное участие в деле защиты своих интересов.
One of the primary foundations of criminal law is that all defendants are capable of actively participating in their defence.
Несмотря на то, что мистер Спектор осознает, что он находится в суде, и обвиняется в серии уголовных преступлений, и осознает причину, предмет и последствия судебного разбирательства, он не сможет сказать ничего в свою защиту, не сможет дать пояснений адвокату, не сможет представить доказательств в свою пользу.
Whilst Mr Spector understands that he is in court and charged with a number of criminal offences and understands the nature and object and the possible consequences of the proceedings, he cannot enter a plea, he cannot consult with or assist his lawyer,
Кажется, Генри совершил преступное нанесение ущерба.
It seems that Henry may have committed criminal damage.
Значит, отец Лоры преступник?
So Laura's father is a criminal?
И бакалавриат в криминальной юстиции.
And a B.A. in Criminal Justice.
Это просто преступление, сколько им платят.
It is just criminal what they get paid.
Но мою клиентку не затащат в полицейский участок, как обычного преступника, перед, бог знает, сколькими камерами, каждую из которых полиция же и сольет прессе!
But my client will not be frog-marched into a police station like a common criminal before God knows how many cameras, every one of which was tipped off by the LAPD!
" то-то типа Ѕольшого брата, с криминальной базой данных, с базой пациентов психиатров, это неконституционное ограничение ¬ торой поправки, которое, как вы сказали, нам как сметанка.
It's some kind of Big Brother type criminal, mental health database an unconstitutional fetter on the Second Amendment which as you said, we will eat for breakfast.
Судимости я и сам раскопаю, а вот с кредитками всё сложнее.
Criminal records I can get. Credit cards, they're tough.
Нет, он работает в Иммиграционном департаменте.
He's a criminal? No, he works for the immigration department!
Даю голову на отсечение, что ты скорее преступник, чем коп.
Put my feet to the fire, I'd say you're more criminal than cop.
- Я лишь указал путь. Преступник.
A criminal.
Я был помощником вора.
I was deputy to a criminal.
- Боже, это просто грабёж.
- Jesus, that's criminal.
- Высокоорганизованная серьезная криминальная организация, которая связана с русскими и другими пост-советскими мафиями.
A highly organized serious criminal enterprise with ties to the Russians, other ex-Soviet mafias.
Сказали, что были в курсе его возможной криминальной деятельности.
Said they were aware of his possible criminal activities.
Ты знала, что он преступник?
Did you know he was a criminal?
За последние несколько месяцев, офицер Ирвинг собрал cущественные доказательства преступной деятельности Арсена, и он только что встретил группу своих сообщников, И участвовал в вооруженном ограблении дома с нелегалами в Хайленд Парке.
Over the last few months, Officer Irving had gathered substantial evidence on Arceneaux's criminal activities, and he had just met a group of his accomplices, and participated in an armed robbery of a drop house in Highland Park.
Один герой, другой преступник, одержимый угрызениями совести.
One a hero, one a criminal overcome with remorse.
Решила, что пора вспонить о своих навыках по уголовному праву.
Thought it was time to blow the dust off my criminal court skills.
Уголовное.
It's criminal.
Если мы начнём первые и проиграем в уголовном деле, Спирос, в лице Комиссии по ценным бумагам, сможет достать его в гражданском.
Now, we go in first and lose in the criminal action, spyros in the S.E.C. can still get him civilly.
Каждый раз, когда удаётся прекратить преступную деятельность, это хороший результат, здесь как раз такой случай.
Any time you can disrupt a criminal enterprise, that's a good result, and that is what happened here.
Преступное поведение Бобби Аксельрода.
Criminal behavior perpetrated by Bobby Axelrod.
Если будет доказано это преступное поведение, оно навсегда сотрёт прослойку между хорошим и плохим и навсегда заклеймит его, как негодяя.
This is criminal behavior that, if proven, takes away any middle ground between right and wrong and marks him wrong forever.