English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ C ] / Crosses

Crosses translate English

616 parallel translation
И счастье целого дома могли разрушить ведьмины пряди и жестяной крест.
And the happiness of a whole house could be ruined with witch hair and metal crosses.
Ничего такого от тебя не дождешься, конец, P.S. и чертишь крестики.
You never let yourself go further than a PS and a couple of crosses.
Здесь ветка пересекает границу, вот сама граница.
The line crosses the border there.
Между второй полосой и главным орнаментом, под скрещенными крестами.
Second or third, a fesse dancette, between three crosses crosslet.
- Скрещенные кресты.
- Crosses crosslet. - That's right.
Он тоже обманывает людей.
Maybe he crosses people too.
В лесу крестов.
In a forest of crosses.
Нахамил мне при людях, и ему это сошло с рук.
First he crosses me in public, gets away with it. Pretty soon, I'm just another fellow around here!
А погибшие враги пересекают ту же реку в черных каноэ на пути на кладбище.
The fallen enemy crosses in a black canoe, on his way to the cemetery.
Если этот гад нас выдаст - я его прибью.
If he double-crosses us, he's going to get it.
Нет, дядюшка. Но после злой утраты мне путь казался скучным, долгим, тяжким.
No, Uncle, but our crosses on the way... have made it tedious, wearisome and heavy.
Как только скачки закончатся, я сообщу вам кличку победителя.
As soon as the winner crosses the line,
Его всего испятнили, как кобеля в драке : не поймешь то ли крестов на нем больше, то ли рубцов.
He was all marked like a dog after a fight, you can't say what he has more, crosses or scars.
— Крестов-то!
- So many crosses!
Два креста - вот и всё, что от нас останется!
Two crosses and here we are!
Убьешь меня, твоя мать и сестра будут распяты! На твоих глазах!
Kill me, and your mother and sister will die nailed to crosses in front of you!
Звёзды на небосводе
To the star that crosses the firmament
Звёзды на небосводе
To the star that crosses the firmanent
Призраку не надо нагибаться, он и так может пройти сквозь ветки.
A ghost doesn't have to duck, it would crosses through the branches.
Мой дорогой, всепобеждающий Марк Лициний Красс... а что если Спартак будет искать тебя на поле брани?
My dear, all-conquering Marcus Licinius Crassus... what if it is Spartacus who crosses the battlefield... Looking for you?
Из дерева, у которого была ведьма, на котором оставила свой знак. Ты должен придать ветвям форму крестов, ладоней и змей.
One at which the witch has visited, in which she has left her sign, giving the branches the form of crosses, hands and serpents.
Моя жена крестится перед каждым объятием! А после вспоминает Иисуса и Марию.
Can I be content with a woman who in bed crosses herself before an embrace?
Заходит в сарай Юлия... проходит его насквозь, попадает в сарай Марсиала, после чего - он на другой стороне деревни.
He enters Jules'barn... Crosses it, enters Martial's barn next, then he's on the other side of the village.
боюсь, мы не можем оставаться здесь... необходимо пересечь равнины Памира как можно быстрее.
I'm afraid we can't stay here, one crosses the Plain of Pamir as quickly as possible.
Тысячи крестов, отметили конец их пути.
A thousand crosses will mark the end of their flight.
Что? Поскольку моя задача как репортера заключается в том, чтобы быть уже на месте, когда первый автомобиль пересечет финишную черту, то мне придется победить.
Since it is my job as a reporter to be there when the first car crosses the finish line it will be necessary for me to win.
Только не пытайтесь свести меня с ним, мой друг. Соблюдайте уговор.
Don't you try any double-crosses, my friend, keep our deal.
Любой, кто меня надует и оставит в живых, тот совсем недооцениавет Туко.
Whoever double crosses me and leaves me alive he understands nothing about Tuco.
И никто, кто переходит дорогу Пайку, и потом живет болтая об этом.
And nobody who crosses Pike lives to tell the tale.
Там большая куча дешевых деревянных крестов, стоящих вместе.
There's a big bunch of cheap wooden crosses, all crowded in together.
$ 1.15 за могилу, 12 центов за крест.
$ 1.15 for the casket, and 12 cents for the crosses.
Вы понимаете, что, если мы донесём на вас, вы закончите свои жизни на кресте?
Do you know that, if we report you, you'll end up nailed onto crosses?
Когда в Мексике ко-то умирает или погибает в дороге, мы ставим крест, чтобы нико ничего не подумал.
In Mexico when somebody is killed on the road, we put crosses. So these crosses not make anybody think anything.
Но это они тебя используют. Всякий раз, когда я прихожу, здесь какая-нибудь женщина.
Every time I come here, my path crosses with another woman
Ну знаете, глупые сказки о вурдалаках, которых можно спугнуть чесноком ; вампирах, страшащихся креста, проточной воды... или дневного света.
You know, silly tales about ghosts chased away by garlic... and vampires shrinking from crosses... and running water and daylight.
В лесу между Бордьером и Сент-Андре... шоссе проходит через него...
The woods are near Bordières... the road crosses them.
Восковые статуэтки, плетеные кресты из соломы и множество бархата для рождественских картинок.
Wax statuettes, crosses out of woven straw and a lot of velvet for the toy manger.
Где крестики.
Where the crosses are.
Я снова вижу черную рубашку, которую носил, когда был школьником
Pupil Era crosses That black clothes
Отец Криштован считает, что я много болтаю.
Father Cristovao thinks I shouldn't say everything that crosses my mind.
Когда контрабандист ползет через пропасть по жердочке, или купец плывет в маленьком суденышке по океану, это почтенно, понятно.
When a smuggler crosses a canyon clinging to a perch, or a merchant sails across the ocean in a frail boat, that is understandable, that is noble.
Не забывает никого, кто его разозлит.
Never forgets if someone crosses him.
Всякий, кто пересекет этот зловещий лес...
Whoever crosses those evil roots...
И всё же он печален, как бог - как забытый седой бог, и он ходит по полям и болотам, разговаривая с мёртвыми.
And yet he is as sad as a god - as a forsaken and white-haired god, and he crosses countryside and swamps talking to these dead.
Больше мне ничего не приходит на ум.
Nothing more crosses my mind.
Кресты - на левом плече, и если вы будете держать перекладины, как положено, то доберетесь на место в мгновение ока.
Crosses over your left shoulders, and if you keep your backs hard up against the cross beam, you'll be there in no time.
Там еще осталось несколько крестов.
Watch it! There's still a few crosses left.
Немецкая армия вторглась во Францию!
GERMAN ARMY CROSSES INTO FRANCE!
Если и были там три креста... а Иисус Христос был распят на среднем... ведь для вас и для меня Его крест значит не больше, чем два остальных.
If there was three crosses there... and Jesus Christ hung on the middle one... that wouldn't mean no more to you or me than the other two.
Если бы в прошлый вторник случилось невероятное событие, и эта звезда взорвалась, мы не узнаем об этом еще семьдесят пять лет, пока эта любопытная информация не преодолеет гигантское межзвёздное расстояние со скоростью света.
In the unlikely event that Beta Andromedae blew itself up a week ago Tuesday we will not know of it for another 75 years as this interesting information, traveling at the speed of light crosses the enormous interstellar distances.
Я - друг любому человеку и я никому не друг - до тех пор, пока меня не задирают.
I'm the friend of everyone and no one... just as long as nobody crosses me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]