English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ C ] / Culpa

Culpa translate English

98 parallel translation
Итак, никаких повинных голов.
So no mea culpa.
Стиральный порошок спасает мир от заразы.
"Culpa", the washing powder that removes evil stains
И никакая " "Кульпа" " не спасет мир от этой заразы.
Not even Culpa could remove all his stupidity
Сохранить обет.
A profound disgust. "Mea culpa".
Прошу тебя.
"Mea culpa".
Моя вина, я виноват
Mea culpa, I am to blame.
КОРОЛЕВА ( ИСП ) : Это твоя вина!
¡ Es tu culpa!
Так что я надеюсь загладить вину приготовив утку с апельсинами и аль-фреско миа кульпа.
So I was just hoping to make amends by serving up a little Duck a I'Orange and an alfresco mea culpa.
Может так он просит прощения?
Do you think that was meant to be some kind of coded mea culpa?
Виноват.
Mea culpa.
- повторяйте :
Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Repeat :
Я ошибся и все такое.
Mea culpa and all that.
Мы должны полностью признать вину. Сделать это сюжетом на один день. Мы ничего не признаем.
We have to do a mea culpa, make it a one-day story.
Виноват, дочь моя.
Mea culpa, my child.
И подслащивать мою вину даже немного дольше я знаю кто получил твой билет на такси смерти сегодня вечером.
And to sweeten the mea culpa even a little bit further, guess who got you a ticket to Death Cab tonight? Whoa, hey.
Я предлагаю устроить пресс-конференцию, я сделаю заявление и Джоди может выступить с повинной речью.
- I propose that we have a press conference, I'll make a statement, and Jodi can do some form of mea culpa.
Признаю, виноват... Но это же не я сел за руль вдрызг пьяным?
Mea culpa... but it wasn't me getting the dear departed pissed up, was it?
"Моя вина ( исп. )"
Mea culpa.
Mea culpa... mea culpa ( лат.моя вина.. моя вина )
Mea culpa... mea culpa.
Mea maxima culpa ( лат.моя величайшая вина ) И пусть фишки упадут как могут.
Mea maxima culpa. And let the chips fall where they may.
Меа кульпа.
Mea culpa.
Вся эта твоя "меа кульпа".
This mea culpa? Huh?
Это моя вина.
Mea culpa.
Mea culpa ( лат. "моя вина" ).
mea culpa.
Грешен.
Mea culpa.
Мы облегчим твое чувство вины, прежде чем Эрл доберется туда,
We'll run your mea culpa before Earl gets there,
Ну, если уж ты решил устроить праздник покаяния, то и мне придётся раскрыть свою вину.
Well, if you're gonna throw a penance party, I'm gonna have to unwrap my own mea culpa.
Mea culpa, Ваша честь. ( лат. моя вина )
Mea culpa, Your Honor.
Mea maxima culpa, missus. Жутко виноват.
Mea maxima culpa, missus.
Боже мой.
- No fue mi culpa. - Oh, my God.
Это я виновата. ( исп. )
Todo es mi culpa.
Он хочет, чтобы ФБР полностью признали вину.
He wants a full FBI mea culpa.
* В том нет ее вины *
No tiene la culpa
Mea culpa не в твоём стиле.
Mea culpas aren't your style.
Mea culpa.
Mea culpa.
Моя вина, детка.
Mea culpa, babe.
Простое появление в прессе вместе, Моя вина ( формула покаяния и исповеди в религиозном обряде католиков ).
A single press appearance together, mea culpa.
Моя вина.
Mea culpa.
Учитывая положительные отзывы, которые Вы получили после Вашего интервью с покаянием, думаете, что у Вас до сих пор есть шанс выиграть?
With the positive press you've gotten since your mea culpa interview, think you still have a shot at winning the office?
С того, как я провалил попытку публично извиниться?
At the failed mea culpa?
Меа Кульпа.
Mea culpa.
Простите меня, я сделала это.
Mea culpa. Forgive me, I did it.
Искупление вины.
My mea culpa.
Я не хочу пропустить следующий раунд "mea culpa". ( mea culpa - покаянная молитва )
I hate to miss another round of mea culpas.
Кроме "виновата".
Except, mea culpa.
Послушай... Я виноват и все такое.
Okay, look... mea culpa and all that.
Если я не прав, я признаю свою вину.
If I'm wrong, mea culpa.
Слушайте, похоже я немного увлекся, пытаясь помочь моему сыну, если так, то это моя вина.
Now, look, I may have overstepped a bit in trying to help out my son, and if so, mea culpa.
Но всё покаяние, "моя вина" это всё просто притворство.
But all the hair shirt and the mea culpa is just an act.
- И "я виноват" - не самая лучшая фраза.
- A mea culpa isn't really right.
Ты шутишь?
No fue mi culpa. Are you kidding me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]