Dans translate English
86 parallel translation
Они хотят, чтобы вы держались вместе и ждали тут.
Ils souhaiteraient que vous restiez group s # et attendiez dans cette pi ce. #
Иси нуз авон ле диаграмм современн д'юн баран англо-франсе Се не па... Мэтнан...
ici nous avons les diagrammes modernes d'un mouton anglo-francais ce n'est pas... maintenant... nous avons, dans la tete, le cabine.
Извините за опоздание, я просто живу в деревеньке Дженаццано, под Римом.
.. mais je vis dans un petit joli pays, Genazzano, autour de Rome. Ne vous en faites pas.
Стопроцентный. Главное - захват телевидения.
Dans tous les cas, I'important c'est I'occupation de la television,..
- "Жарден да ле монд".
- "Jardin dans le monde".
Я приму твои поздравления позже, как говорят французы, дело уже в шляпе.
Save the congratulations for later. But as the French might say, it's dans le sac.
При каких обстоятельствах?
Dans quelles circonstances?
- У меня только это. - В самолёте нет вашего багажа?
Vous n'avez pas de bagage dans la soute?
Ночь только началась, а мне вставать через 2 часа.
Moi, il fatigué. Je me lève dans deux heures.
Месье Перри выиграл в первом сете четыре гейма. Позвольте.
Monsieur Perry mène par quatre jeux à trois dans le premier set.
( фр ) мариновать всю ночь ( фр ) в красном вине и чесноке.
Fahs manhnen toute ha nuht dans du vin rouge et de I'ail.
( фр ) Я туда еду, мы оказались в лесу, тут пришли вы.
J'y suis allé, je me suis retrouvé dans les bois, vous êtes arrivés.
( фр ) Улица Ришелье.
Dans rue de Richelieu.
В саду моей чистой любви все лилии цвели
Dans le jardin d'mon père, les lilas ont fleuri
В саду моей чистой любви
Dans le jardin d'mon père
Tiens. ll est lа dans la voiture, avec le patron.
Tiens. Il est là dans la voiture, avec le patron.
В мирном небе...
Dans le calme du ciel... In the peaceful sky...
Все звёзды... сияют их сердца...
Toutes les étoiles... All the stars... Dans leurs repos, brillent leurs coeurs...
Который сверкает на небе ночью
? Qui brille dans le ciel de la nuit?
На улицы!
Dans la rue!
На улицы! На улицы!
Dans la rue!
У нас в отеле.
Pas de limite dans le temps.
Я бы хотел работать в веселом доме.
Je voudrais travailler dans une maison de passe.
- Вы собираетесь гулять по Парижу?
- Vous allez faire une balade dans Paris?
Если мы будем изображать насилие, другими словами...
Si on était dans l'expression de la violence, c'est-à-dire une espèce de...
- Ему нравиться в Париже?
- ll a aimé sa visite dans Paris hier?
Уже поздно, завтра в школу, а ты не спишь.
C'est apres minuit dans une school night.
едет в Tardisu.
[French ] il voyage dans le TARDIS [ English] He travels in the TARDIS
Ты, мясник!
I won't believe any of your half-baked alibis! The expression "me rouler dans la farine" literally "roll me in the flour" basically means, "to trick me". ] Original line :
( читает по-французски ) Хлеб служит основным продуктом питания во многих человеческих сообществах.
"Le pain est un aliment de base " dans de nombreuses sociétés humaines. "
Очень дерьмово!
Le Lips is tres, tres dans le merde!
Il n'y a qu'un bonheur dans la vie, c'est d'aimer et d'etre aime.
Il n'y a qu'un bonheur dans la vie, c'est d'aimer et d'etre aimé.
Чем вы занимаетесь в жизни?
Qu'est-ce que vous faites dans la vie? ( What is it you do? )
"Анжелика у себя дома?" ( фр. )
Est-ce que Angelica est dans sa maison?
Да, Анжелика у себя дома. ( фр. )
Oui. Angelica est dans sa maison.
Мари-Клер в ванной?
Est-ce que Marie Claire est dans le bain?
Собака в саду?
Est-ce que le chien est dans le jardin?
Утки в реке?
Est-ce que le canard est dans la riviere?
"Клодетт э дан ля библиотек".
- Claudette est dans la bibliothèque. Please, I think We...
Вы драгоценный камень в короне Англии, ваше величество.
Vous êtes la bijou dans le couronne d'England, Majesté.
Умеешь угадывать.
You were always so good with Dans.
Эй, Щеголи Дэны - это главная уличная традиция с 1959 года.
Hey, the Dapper Dans are a main street tradition since 1959.
Словно во сне.
Comme dans un rêve.
Ранее в сериале...
Précédemment dans Pretty Little Liars.
Зачем я в это ввязался?
Qu'est-ce qu'on est a foutre dans cette galere
Он хочет сыграть против твоего игрока.
Il a deja joue dans le temps. D'accord?
Хорошо?
Je vous rappelle dans quinze minutes.
Вылезай же, вибратор!
Allez dans la cour, s'il vous plaît, tout de suite. Come on! Come on, Thunderstick!
Y-a-t'il une mere dans la maison? По-французски это значит "А в этом доме есть мама?"
That's French for "Is there a mama in the house?"
- Он писает по ночам. - Он что? ( фр. )
Il pisse dans la nuit.
Это дьявольский камень. ( фр. )
Le diable est dans cette pierre.