Decor translate English
232 parallel translation
Сеть отелей с неясным французским декором, итальянская еда, поданная в виде закусок, филиппинская девушка выходит замуж за еврея, и всё это с лёгким оттенком стиля арабской ночи.
A chain hotel with vaguely French decor, and Italian food is being served tapas-style while a Filipino girl is marrying a Jewish guy, all with a lightly Arabian nights-style wedding.
Сеть отелей с французским декором, итальянская еда, поданная в виде закусок, филиппинская девушка выходит замуж за еврея, и всё это с лёгким оттенком стиля арабской ночи.
A chain hotel with French decor and Italian food served tapas-style while a Filipino girl marries a Jewish guy in a lightly Arabian nights-style wedding.
Только посмотрите на это убранство!
Just look at that decor!
В конечном счете, он увлекся декорацией.
But in the end, he embraced interior decor?
Зачем отпираться?
It's almost like decor. - No, no!
Но сегодня, увы, смена декораций!
But now, alas! Change of decor.
В кои-то веки полиция вдруг решила заняться улучшением своих интерьеров!
About time the police cared about their decor!
Мы выкрасили декорации белым, чтобы создать особый стиль.
We painted the decor white to create a distinct style.
Я - лишь часть оформления.
I'm part of the decor.
Но не ждите роскошного интерьера.
Now, don't expect anything lavish in the way of decor.
В любом случае, обстановка в моей гостиной стала более подходящей.
Anyway, the decor of my drawing room is much more appropriate.
Спасибо за подарок, но он нам не подходит.
Thank you for the good intention, but it doesn't go with the decor.
Урбанизм - это захват капитализмом в собственность человеческой и природной среды, отныне сам капитализм, по мере логического развития к своему абсолютному господству, может и должен перестраивать всё своё пространство как собственную декорацию.
Urbanism is this takeover of the natural and human... environment by capitalism, which... logically developing into absolute domination, can and must... remake the totality of space... as its own decor.
Таким образом, капитализм столь же легко воспламеним, как и французское студенчество.
Thus its decor becomes... everywhere inflammable as a high school in France.
Симпатичная обстановка.
Nice decor, though.
Как тебе интерьер? Ничего так.
How do you like the decor?
Просто мамбо лучше всего подходит к такому оформлению салона.
Yes, the Mambo... goes best with this decor.
Если вы потратите на еду столько же денег, мистер Спика, сколько вы потратили на декорации, ваш вкус в отношении хорошей пищи непременно улучшится.
If you spent as much money on the meal, Mr Spica, as you waste on the decor, your taste in good food must surely improve.
это последние декорации в их жизни.
it's their last decor.
Я играл роль режиссёра, рассказывая, где будет сниматься фильм и какие декорации нужно использовать.
I was playing the part of a director, describing where shots should be filmed and what decor should be used.
Мне не по вкусу здешняя обстановка.
I don't care much for the decor here.
Нам нужно что-то, что будет хорошо смотреться в моей квартире и понравится папе.
We need something that complements my decor and pleases Dad.
[ "Башир - наш человек" ] Декор соответствует периоду 1964 года.
The decor is appropriate for the period- - 1964.
Странно то, что я могу описать интерьер... но я совершенно забыл, какая была мебель.
The odd thing is, I could describe the decor... but I've completely forgotten the furniture, completely.
Я пришла не ради декора.
I didn't come for the decor.
Ну, спасибо за намерение, папа но она не подходит к обстановке моей квартиры.
Well, thank you for the thought, Dad, but it doesn't really fit in with the decor of my apartment.
Надо же! Я предполагал, что вы работаете в иной обстановке, близкой к Кафке.
Hello... I thought the decor would be more kafkaesque.
Конечно, она влезет, и не только она одна.
Of course it fits the decor.
Мне нравится дизайн.
I said it because of the decor.
Ага, этот коврик, он не подходит к остальной обстановке.
Yeah, and this rug, it doesn't go with the rest of the decor.
Вкус, декор, официанты, акценты. Фразы которые бросают официанты
The taste, the decor, the waiters... the accent... the fucking accents!
Шикарные декорации для борделя.
Smart decor for a brothel.
Интерьер, дай угадаю, - викторианский?
Decor, I'm guessing, Victoriana?
Что за рисунок? Мексиканские узоры?
What's the decor, Early Mexican Brothel?
- О, это просто. Проверьте финансовое положение продавца, возьмите на себя его платежи. ... или возьмите грант на реставрацию восстановите оригинальный вид здания и просите снизить налоги и дать ссуду или можете подать заявку в ФУГ и получить ПСН.
You could finance and take over the owner's payments or get a preservation grant and restore the original decor and get a tax break and a loan or you could try for an FHA and get a PMI.
Или это только обложки?
Or is it the decor?
- Она очень причудлива, эта обстановка.
It's very bizarre, the decor.
Вся обстановка, всё здесь - чужое.
All the decor, everything here - somebody else's.
Нет, не выключай свет.
Not much decor, but it's comfortable.
Хотя мне все же нравится, как тут все устроено.
Liking the decor, however.
Очередной недостаток в обстановке.
Another flaw in the decor.
- Ну, вам нравятся комнаты?
How do you like the decor?
Не говори ерунды! Мне кажется, что он хорош, а ты хнычешь из-за деталей интерьера!
He sounds like a great guy, so why are you whining about this decor?
О, какой милый декор!
Nice decor.
Ты лишился удушливого воздуха участка, запаха грязных ног и окурков, постоянно звонящих телефонов.
The friendly decor of Police HQ, BO, second-hand smoke, phones ringing off the hook.
Мой отец стремится к исторической точности в обстановке особняка но я подумал о некоторых изменениях.
My father went for historical accuracy when he had the mansion reconstructed but I was thinking of taking some liberties with the decor.
Она действительно не подходит к моей обстановке.
It doesn't really go with my decor.
Постановка Дягилева, музыка Эрика Сати и... декорации Пикассо могли бы потрясти целый мир
Djagilev's production, Erik Satie's music and... Picasso's décor would dumbfound the world.
Я так не думаю.
Well, that explains the hideous decor.
По твоей комнате и не скажешь, что ты помешана на фильмах.
I must say, film geekdom is definitely not evident in your bedroom décor.
С каждым годом твоя неприязнь ко мне непрерывно росла. Капля за каплей, пока ты наконец не нанёс удар прямо по моей ахиллесовой пяте по моему декору, берберскому ковру.
Your hostility toward me has been building through the years, little by little, until you have finally struck the Achilles'heel of my décor, the Berber carpet.