English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ D ] / Defender

Defender translate English

503 parallel translation
А Международный Защитник Прав Человека издал аресты за использование живых зверей в экспериментах и вывоз внутренних органов.
And the international defender of human rights has issued arrests for the use of live animals in experiments and trafficking organs.
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
By what authority do you, John Lackland, Prince of England... ... claim to be crowned this day, sovereign of the realm... ... and as defender of the Holy Sepulcher, to receive the blessing of the church?
Ёто мистер ќ`Ўи. ќн только что был назначен общественным защитником по делу " олдрона.
This is Mr. O'Shea. He's just been appointed public defender in the Waldron case.
Защитник Сталинграда.
'Defender of Stalingrad.
Но вы чисты и невинны. - Я выбрал в качестве адвоката известного защитника виновных.
I choose as a lawyer the known defender of the guilty.
- В любом случае, соглашусь ли я или через 48 часов скажу вам нет это с обязательством, что я не буду её защитником.
In any case, I'll agree to this : if in forty-eight hours I tell you no, it's with the commitment that I won't agree to be her defender.
Живых защитников не осталось
The defender did not survive to claim it.
Небольшая помощь последнему защитнику чистой музыки.
I am asking for a small subsidy for the last defender of pure music.
Марк Лициний Красс... знатного рода... первый полководец Республики... отец и защитник Рима... добро пожаловать в мой дом.
Marcus Licinius Crassus... most noble radiance... first general of the Republic... father and defender of Rome... honour my house. Bless it with your presence.
И вы говорите, что вы патриот?
You claim you're a defender?
Если будешь не в форме, защитника не обведешь!
If you're out of shape, you won't get past the defender!
- Голиаф, защитник слабых!
- Goliath, the defender of the weak!
Защитница Земли.
Defender of the Earth.
Не обращайте внимания на аргументы Защитника, потому что теперь они ничто - теперь, когда один из нашего рода умер.
Never mind the arguments of the defender, because now they are nothing, now that one of our own kind has died.
Живот без изъяна, тугой, тугокожий щит.
Belly without blemish, bulging, defender of parchment stretched.
- Защитник была со мной.
- The... defender was with me.
Мы должны выслушать защитника.
We shall hear the defender.
Вообще-то, Кирк, как приверженец свободного предпринимательства, я оказался в принципе, в двусмысленном положении,
Well, actually, Kirk, as a defender of the free-enterprise system, I found myself in a rather ambiguous conflict, as a matter of principle. He did not pay royalties.
Oxoтник, вoин, зaщитник вepы.
Hunter, warrior, defender of the faith.
Cлeвa - д-p Зeyc, миниcтp нayки и глaвный зaщитник вepы.
And on my left, Dr Zaius, minister of science and chief defender of the faith.
- Кpoмe тoгo, oн глaвный зaщитник вepы.
- Except he's also chief defender of the faith.
Зaщитник вepы?
Defender of the faith?
Ты не похож на благородного защитника несчастных беззащитных вдов.
You don't look at all like the noble defender of poor defenseless widows.
Я король и должен защищать свой народ. ... Я имею право искать помощи, где бы то ни было.
I am the king and defender of my people and I maintain the right to seek relief from no matter what quarter.
" Боже, заступник рода людского...
" God, Defender of the human race...
РОБЕРТ ХУВЕР, выпуск'63 - ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЗАЩИТНИК, БАЛТИМОР
ROBERT HOOVER'63 - PUBLIC DEFENDER BALTIMORE, MARYLAND
Когда я выросту, буду защитником птиц и рыб.
When I grow up I'll become a defender of birds and fish.
Ахил, ангел-хранитель с хризантемой в зубах.
Achilles, the selfless defender of widows and orphans
Великий Кролл, защитник и спаситель, эти грабители и осквернители храма осуждены на смерть согласно седьмому ритуалу древней книги.
Great Kroll, defender and saviour, these despoilers and profaners of the temple are condemned to die according to the seventh holy ritual of the Old Book.
Великий Кролл, защитник и спаситель Народа Озер, не дай своему гневу пасть на твоих истинных слуг.
Great Kroll, defender and saviour of the People of the Lakes, let not thy wrath fall upon thy true servants.
Так предопределено что раса Таараков Защитников поможет нам в такие времена.
It has been ordained that the race of Taarak the Defender will aid us in times of need.
Таараки Защитники?
Taarak the Defender?
Кто этот последний Защитник?
Who is this last Defender?
Мы будем звать Защитника вместе.
We will summon the Defender together.
И дух Таарны переместился сквозь вселенную в нового Защитника.
And the spirit of Taarna is transferred across the universe to a new Defender.
Я увидел лишь одного-единственного поборника этой идеи.
I only found a last single solitary defender of this idea.
обладающей всей полнотой королевской власти и привилегиями, защитницей веры и Верховной главой ее церкви.
Queen of England, Ireland and France, with all the royalties and pre-eminences to the same belonging, Defender of the Faith, Supreme Head of the Church.
Нашла себе защитника...
She found herself a defender.
Вот почему я покинул кабинет народного защитника.
That's why I left the Public Defender's Office.
- Я Был его адвокатом, его общественный защитник.
- I was his lawyer, his public defender.
Слушай, нам надо встретиться с бесплатным адвокатом.
Look, I think we should meet with the public defender.
Меня зовут Джон Гиббонс и я публичный адвокат.
My name is John Gibbons and I'm an attorney in the public defender's office.
В общем, он хочет нанять публичного защитника.
Well, he wants to go with the public defender.
Я тоже этого хочу.
I'm going with the public defender, too.
"Георг III милостью Божьей король Соединенного королевства Великобритании и Ирландии, защитник веры..." и все такое...
"George III, by the grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, King, defender of the faith..." etc, etc...
Джеймс Бонд, преданный солдат Её Величества, "защитник веры".
James Bond, Her Majesty's loyal terrier... defender of the so-called'faith.'
Любой паршивый адвокат на этом основании вытащит тебя.
A public defender could get you out of that.
За 48 часов, после победы легионерского движения, Румыния станет союзницей Рима и Берлина, войдя, таким образом, в историю и совершив свою историческую миссию : защитница креста, культуры и христианской цивилизации.
In 48 hours, after the legionary movement's victory, Romania will have an alliance with Rome and Berlin, entering therefore in the line of its mission in history : the defender of the cross, culture and Christian civilization.
Три года работаю общественным адвокатом.
27. Harvard Law School. Three years in the public defender's office.
Дорогому защитнику Родины.
To a valiant defender of his country.
Нам нужно лишь, чтобы его дочь получила эту посылку. Нет билетов, нет прохода. Без исключений.
The Aspen Preservation Society is the world's foremost defender of 23 endangered species, and it is with tremendous honor that we're able to bring Mr. Swanson forward to introduce us to the 24th.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]