English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ D ] / Deja

Deja translate English

139 parallel translation
En que la lluvia deja el aroma
♪ En que Ia lluvia desde la loma ♪
У вас не бывает дежа вю, миссис Ланкастер?
Ever have deja vu, Mrs. Lancaster?
У тебя бывает дежа вю?
Do you ever have deja vu?
У меня дежавю.
I'm getting a deja vu.
Dйjа vu!
Deja vu!
" ли может это дежа вю.
Or maybe it's a deja vu.
Это просто дежа вю.
This is deja vu!
Два года спустя - Дежа Вю.
Two years later, deja vu.
Дежа вю.
"Deja Vu."
Какое знакомое ощущение -... я здесь не в первый раз.
It's a feeling of deja-vu This isn't my first time here
Он уже ползает?
No, no, this one was different. Ho-ho, ho! Deja vu.
Это просто дежа вю.
This is just a deja vu.
Говорят, что дежа ву - это знак любви с первого взгляда.
They say that deja vu is usually a sign of love at first sight.
Как насчет воспоминаний, дежа ву?
What about memory flashes, deja vu?
Наверное, это дежа ву или что-то такое.
Must be deja vu or something.
И снова было де жа вю :
It was deja vu all over again :
Дежа вю 15-летней давности.
'Deja vu, 15 years back.
Трудно быть чирлидершей.
Deja vu bygones.
- Дежавю.
Deja vu.
"Дежа-вю" Провидцев, если хотите.
Pre-Cog deja vu, if you will.
Джэд назвал это "дежа-вю" Провидцев.
- Jad called it Pre-Cog deja vu.
- Страсти Божии, дежа ву.
Jesus, God. Deja Voo.
- Дежа вю.
Deja Ve.
Хорошо, дежа вю.
Well... Deja Vu.
У меня тоже бывают дежа-вю...
You know, sometimes I've had deja vu, and it...
Это не дежа-вю.
But it's not deja vu.
В дежа-вю... кажется, что это уже было.
In deja vu... it feels like it's already happened.
Наподобие дежа-вю.
It's more of a deja vu.
Дежа-вю.
Deja vu.
Типа "де жа вю".
Deja vu?
Это не Deja Vu,
This ain't Déjà Vu.
еимаи DEJA VU етси?
It's deja vu, isn't it?
Дежа-сука-вю, правда?
Deja fucking vu, right?
Когда-либо было дежа-вю?
Ever had deja vu?
Как насчет "Повелитель дежавю"?
How about The Deja View-Master?
Это просто дежа вю. Я даже не разрабатывал версию о грабеже.
I got to tell you I had a bad case of deja vu, I didn't work the caper.
Дежа вю.
Deja vu.
Дежавю, только в тысячу раз хуже.
It's deja vu, but a thousand times worse.
У тебя дежа вю?
Are you having deja vu?
Он хочет сыграть против твоего игрока.
Il a deja joue dans le temps. D'accord?
Что называется, дежа-вю.
Talk about déjá vu.
Как сказали мне ваши прежние учительницы, что это вроде дежа вю.
Well, from what your last two teachers tell me, it looks like déja vu all over again.
Это только у меня одной возникает чувство дежа вю?
Am I the only one experiencing déjá vu here?
- Дежа-вю.
Deja vu.
Дежа вю.
Déja-vu.
Манга ведет эту лошадь...
Yahoo, deja vu, it's you... Don't stop, keep going.
У меня что-то вроде "дежа вю".
I was having that feeling like dejá vu, you know?
Итак, это очередное дежа-вю. и Спрингфилду нужен лишь один аут для победы в матче, и во всём чемпионате.
So, it's déja vu all over again as Springfield needs just one out to win the game and the championship.
Галлюцинации, обмороки, даже резкие приступы дежа-вю
Hallucinations, black-outs, even sufferance from hyperactive episodes of déja-vu
Дежа-вю?
"Déja-vu"?
Просто... эээ, немного дежа вю, вот и все.
Just, uh... just had a bit of a déja vu, that's all.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]