Disease translate English
4,857 parallel translation
Я исключила инфекционные заболевания.
I ruled out infectious disease.
Электpoмехaничеcкaя диccoциaция cвязaннaя c кpaйним пoвpеждением cеpдцa пpи тaкoм пopoке.
Electromechanical dissociation caused by end-stage heart damage in this disease.
- А этo бoлезнь диpектopoв.
- The executive's disease.
Есть признаки периферического сосудистого заболевания, которое могло привести к инфаркту.
[Chuckles] There are signs of peripheral vascular disease, which can lead to a myocardial infarction.
У него всё-таки проявилось генетическое заболевание или...?
Has his family disease finally kicked in or...?
Это абсолютно не связано с его заболеванием.
It's totally unrelated to his disease.
Ну, мы лечим не болезнь,
Well, the trial isn't about curing the disease.
Это было начало его болезни Хантингтона.
It was the beginning of his Huntington's Disease.
If I do, then the disease kills me before I even get sick.
If I do, then the disease kills me before I even get sick.
Lance, I can help you navigate this disease.
Lance, I can help you navigate this disease.
Lance, I don't think you have Huntington's Disease.
Lance, I don't think you have Huntington's Disease.
- Увидел бы, если бы это не была прионная болезнь.
- Not if it was a prion disease. - A what?
Подхватить прионную болезнь можно проглотив заражённую ткань.
You catch a prion disease by ingesting infected tissue.
Почему первое слово это венерическое заболевание?
Why is the first word a venereal disease?
Спасибо, но никто не хочет сегодня заразиться.
Thank you, but none of us want to catch a disease tonight.
Болезнь двадцать первого века.
The disease of the twenty-first century.
У неё была ишемическая болезнь сердца.
Gah! She had a degenerative coronary disease.
Эти люди живут под кусками металла, окруженные мусором, болезнями и насилием.
These men live under sheets of metal, surrounded by garbage, disease, and violence.
Лично мне нравиться это заболевание.
Personally, I like the disease.
Да, Центра по контролю заболеваний.
Yes, the Center for Disease Control.
Половина ваших работников умирает от болезни легких.
Half of your employees are dying of lung disease.
Эти 15 лет болезней, страданий и смертей.
That's 15 years of disease, of misery, of death.
Вы больны.
You are a disease.
И он он создал мою болезнь. Он ее сотворил.
And him... he made my disease.
Недели были изматывающими, погруженными по самую шею в болезни.
Weeks spent slogging, neck-deep, in disease.
Болезнь пронеслась через деревню в Боливии с названием Кампиза.
The disease tore through a village in Bolivia called Campiza.
Добавь к этому еще 503 человека, которые умерли позже от травм, полученных на поле боя, больше 60 человек пропали без вести и объявлены погибшими... огонь по своим, несчастные случаи, болезни... это ещё 1817.
Add another 503 who died later from injuries sustained on the battlefield, plus 61 missing and reported dead. Friendly fire, accidents, disease... That's another 1,817.
Уолтер, почему здесь этот фургон центра борьбы с заболеваниями?
Walter, why is there a van from the Center for Disease Control here?
Может, в этом доме заразные больные?
Is there a very terrible, possibly communicable disease in this home?
И затем я изучаю вашу генетику Для дефицита скажем, заболевания легких И тогда я использовую эту генетическую последовательность
a coffee cup, a piece of gum... and then I study your genetics for a deficiency... say, uh, lung disease... and then I harness that genetic sequence onto a cold virus and I blow it in your face.
Тот, который отправляет издевательские письма. Кроме того он смертельно болен.
Well, the kind that sends taunting e-mails alongside his deadly disease.
И больше не помолвлен. Если бы я потерял невесту из-за болезни, которую можно было бы вылечить, я бы тоже жаждал мести.
If I lost a fiancée to a disease that could have been cured, I'd consider revenge.
Народ шокирован услышав, что у их президента сердечный приступ... 23 сентября 1955 году президент США Дуайт Эйзенхауэр перенес сердечный приступ и вопрос о болезни сердца стал часто обсуждаем в обществе.
A stunned nation hears that its president is stricken with a heart attack at... On September 23, 1955, the US President Dwight Eisenhower suffered a heart attack and the issue of heart disease was thrust into the public domain.
А проблемы с сердцем?
And heart disease?
Мы не знаем почему, но с другой стороны мы знаем что когда вы накапливаете жир в этой области у вас появляется много метаболических заболеваний которые связаны с ним. * Диабет второго типа, ожирение, болезни сердца *
We don't know why, but we know, on the other hand, that when you do accumulate that fat in this area you have a lot of metabolic disease that are associated with this.
Кроме этого жир в печени затем попадает в кровь в виде триглицеридов, которые могут приводить к лишнему весу блокировке артерий и сердечным заболеваниям.
What also happens is that this fat in the liver is then sent out into the bloodstream as triglycerides, which can lead to excess weight plus blocked arteries and heart disease.
Проблема о которой мы говорим это то что эти хронические заболевания связаны с ожирением и диабетом... сердечными заболеваниями, многими видами рака, подагрой, гипертонией, высоким кровяным давлением и возможно болезнью Альцгеймера.
The issue that we're talking about is that there are these chronic diseases related to obesity and diabetes... heart disease, many cancers, gout, hypertension, high blood pressure, possibly Alzheimer's disease.
Многие обзоры, в конечном заключении которых идет о том что нету никаких доказательств что сахар как-то связан с какими либо метаболическими заболеваниями финансируются представителями сахарной промышленности.
Many of the reviews, the final review, is that there is no evidence that sugar is associated with metabolic disease of any kind, are funded by the sugar industry.
Сегодня в Австралии из-за этой болезни у девяти людей были ампутированы конечности.
Today in Australia, nine people had a limb amputated to that disease.
Плотный ЛДЛ холестерин может повлечь за собой проблемы с сердцем потому что именно он накапливается на стенках артерий и превращается в бляшки... а они вам совсем не нужны.
Small, dense LDL lines you up for heart disease because they're the ones that are embedding in the arterial walls, forming plaques... and that's the bit you don't want.
И мы обеспокоены будущим из-за этой эпидемии ожирения в Австралии, которая со временем может перерасти в эпидемию заболеваний печени.
And we're worried about the future of this obesity epidemic in Australia, whether it's going to lead to an epidemic of liver disease in the long term.
получить такие сильные последствия... 10 см на талии, 8,5 килограмм к общему весу, серьезное ожирение печени, становление на путь к циррозу печени, а так же к сопротивляемости инсулину... просто катастрофа.
10cm on the waist, 8.5 kilos on the body, full-blown fatty liver disease developed, well on your way to cirrhosis, well on your way to insulin resistance... that's a disaster.
Но самым большим сюрпризом было то что мои анализы крови пришли в норму, так что больше никакого риска сердечных заболеваний и ожирения печени.
But the biggest surprise was that all of my blood tests had returned to normal, so no more heart disease risks and no more fatty liver.
Ниже уровень заболеваемости...
Lower incidence of... of cancer, heart disease.
Если избиратели узнают, что мой муж неизлечимо болен...
If the voters find out my husband has a terminal disease...
Это заболевание неизлечимо и не секрет, что мы знаем очень мало о том, как замедлить поражение клеток...
Well, it's a terminal disease, and the fact is, we know very little about slowing the progress, so...
Это редкая африканская болезнь, вызываемая проникновением червей под кожу.
It's a rare African disease caused by an... infestation of worms in the skin. A worm disease.
Его тело рассадник болезней.
His body's a breeding ground for disease.
Вы говорите... Вы когда-нибудь говорили "нет"?
- Something called body dysmorphic disease.
С девяти до десяти я искал на себе клещей : болезнь Лайма убивает.
Lyme disease is a serious killer.
Например, чумы.
The laboratories have disease samples, Walter.