English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ D ] / Drawn

Drawn translate English

2,095 parallel translation
ћы больше не предпринимали далЄких походов, все границы были очерчены мною прошлым летом.
I'd stopped making longer expeditions, since I'd drawn up my boundaries the previous summer.
Некоторые парни из агентств даже ствол ни разy не доставали.
Some guys at other agencies have never even drawn their weapon or been in a gunfight.
Людей либо тянет ко мне, либо они делают вид, что меня нет.
People either are drawn to me, or they pretend that they can't see me.
Вы не помните, как у вас брали кровь в ночь катастрофы?
You don't remember having your blood drawn the night of the crash?
Муж и будущий ребенок отвлекли мое внимание от таких событий.
Husband and coming child have drawn attention from such events.
Но нанесено указательным пальцем, вашим пальцем.
But drawn on with an index finger, your finger.
Вот тогда я и нашел этот рисунок на котором я парю в космосе.
That's when I found this picture that I had drawn of me in space. Floating. And it says...
Я - не проказница. просто меня такой нарисовали.
I'm not bad, I'm just... drawn that way.
Мне кажется, что она добавляет много смешков, а это уже совсем не то, что мне в ней так нравится.
I feel like if she laughs too much, it might take away from the thing that's really drawn me to her.
Меня сейчас привлекают два мира.
Um, you know, there are a couple worlds I'm drawn to right now.
Ты дашь мне утонуть?
Are they really going to let me drawn
Когда вытечет последняя капля, ты просто заснешь.
As the last drop is drawn, you'll simply fall asleep.
Два в жертву, и одним попали в автомобиль мисс Фишер, когда она выскочила на улицу на звук выстрелов.
Two in the victim and one hit Miss Fisher's car when she was drawn outside by the gunfire.
Вас чуть не застрелили, потому что вас влечёт к неприятностям как мотылька на пламя.
You were nearly shot because you're drawn to trouble like a moth to a flame.
* Ќо € бы хотела оставить * * кое-что себе. * * я люблю оставл € ть нерешЄнными свои проблемы, *
♪ But I like to keep ♪ ♪ Some things to myself ♪ ♪ I like to keep my issues drawn ♪
* ¬ едь € люблю оставл € ть * * свои вопросы нерешЄнными, *
♪'Cause I like to keep ♪ ♪ My issues drawn ♪
¬ озможно будучи подростком, вас подсознательно т € нуло к этой Ќ – ћ, потому что, где-то глубоко в подсознании, вы понимали, что вы, так же, как она, неисправны.
Perhaps as a teenager, you were subliminally drawn to that OOO, because somewhere deep in your subconscious, you recognised that you, too, are out of order.
Объединились и, как магнит, притянули сюда Элдридж. Через время и пространство, появился здесь.
Merged and like magnets, drawn to the Eldridge through time and space, show up here.
( drawn out ) : South.
South.
Не успели нарисовать.
Not drawn yet.
Но призывал ли её Альфа?
But would she have been drawn to an Alpha?
Что тебя влекло?
What were you drawn to?
Я составила список для кухарки.
I've drawn up a list for the cook.
Я прислушивалась к каждой скучной детали, когда у тебя проблемы с Калебом,
I listen to every drawn-out whiny detail When you have a problem with caleb,
Откуда вы знаете, что я вынул пистолет?
How could you possibly know my gun was drawn?
Эта рожица была нарисована женщиной.
This happy face here was drawn by a woman.
Как ты посмел тайком составить документы по аннулированию?
How dare you have annulment papers drawn up behind my back.
Вообще ничего сексуального.
Can't get drawn into it.
Мы очень гордимся тем, что наши лучшие и умнейшие люди всегда шли работать в конную полицию.
We take great pride in the fact that our best and brightest have always been drawn to duty in the mounted unit.
Я не хочу привлекать к этому внимание, мама!
I don't want no attention being drawn to this, Mum!
"Словно сеть меня сансара туго оплела," Молоко вернулось в вымя "- как же судьба зла!"
"The worldly life grows down apace : " But does the milk that's drawn from the cow go back to the bullock? "
Я удаляла слизь из легких новорожденных, которые, в противном случае, задохнулись бы.
I have drawn mucus from the lungs of newborns who would otherwise have choked to death.
Это... похоже на построение войск. Знаю.
It's like battle lines are being drawn.
У тебя? Неизлечимое влечение к милым, но самовлюбленным девушкам.
Compulsively drawn to cute but narcissistic girls.
Такое ощущение будто кто-то нарисовал их пером.
Mmm. It almost makes me think someone's drawn it on with pen.
Так что либо кровь Райана была получена без его ведома,... либо Райан сам всё спланировал.
So either Ryan's blood was drawn without his knowledge... Or Ryan planted it himself.
На основе этого мы делаем предложение, которое может остановить все военные действия.
We've drawn from that to make a proposal that would end hostilities between us.
И да, у меня были небольшие планы.
And, yes, I had some plans drawn up.
Извините, мэм, но вы вытянули жирную соломинку.
I'm sorry, ma'am, but you have drawn the fat straw.
И учитывая вес Регины в этом городе, суд против неё окажется мероприятием долгим, выматывающим и безрезультатным.
And given the mayor's sway in this town, any proceedings against her would be long and drawn out and futile.
Для себя я выводы сделал.
I've drawn my own conclusions.
Он думает, она привязалась к нему из за того, что ты делал с Дэниелем.
He thinks she was drawn to him because of what you were doing to Daniel.
Тем временем напишут договор.
By that time will our book, I think, be drawn.
Хорошо, я любопытный. Твоя чрезмерная реакция на ножевое ранение винить меня в нем, даже когда ты во мне нуждаешься.
Your overreaction to your stabbing is to blame me even as you are drawn to me.
Мы уладим с бумагами.
We'll get the paperwork drawn up.
В старые времена, я бы просто взял и четвертовал тебя.
In the old days, I would've had you drawn and quartered.
ќде € лбург пролил первую кровь.
Blanketsburg has drawn first blood.
Просто это как-то странно, что мы только переехали в новый город, как ты сразу же нашла себе чернокожего парня.
It's a little weird that we move to this whole new place, and you're immediately drawn to the one other black person.
Первая кровь пролита!
First blood has been drawn!
Вы должны оставаться в укрытии до тех пор, пока римляне не будут внутри.
You must remain hidden until the Romans are drawn in.
Расставлены все точки над i.
The lines have been drawn...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]