Drivers translate English
1,023 parallel translation
Пусть один из ваших шоферов привезет вещи из моего шкафчика ко мне домой.
Have one of your drivers bring the things in my locker to my home.
Меня берут попутки.
Truck drivers give me a lift.
Да, с шоферами грузовиков.
Yes, I'm leaving with the truck drivers.
- Альф, объяви о прекращении работы всех водителей погрузчиков.
- alf, call a stoppage of the truck drivers. - Right.
Что ж, при такой скорости работы, нужна только половина от нынешнего количества водителей.
well, at that rate, you'd only need half the drivers.
Объявить забастовку водителей?
call the drivers out?
Разбился и сгорел самолет-опылитель. Два человека погибли.
Two Die As Crop-Duster Plane Crashes Craft Hits Oil Tanker, Drivers Escape
Женщины-водители - это воплощение трусости.
Women drivers are cowardice personified!
Ненавижу таксистов, которые боятся поцарапать машину.
I hate taxi-drivers who are afraid their car'll get scratched.
"Шофера направо".
"Truck drivers to the right".
"Трактористы налево".
"Tractor drivers to the left".
Ну все и бросились туда как ошалелые. И трактористы там и шофера. Кто надо и кто не надо.
Everybody had run like mad to see it, all the drivers and the others too.
Альберт и Тони позаботятся о водителях.
Albert and Tony would take care of the drivers.
Водители!
Drivers, to your cars!
Два дня спустя, как прямой результат этого инцидента, полицейский грузовой автомобиль с боеприпасами был захвачен, а его водители добровольцы убиты.
Two days later, as a direct result of this incident, a police ammunition truck and its contents are seized and its volunteer drivers murdered.
Ни один шофер не мог похвастать тем, что забрался так высоко.
None of the drivers are happy about taking another crack at it, not after that. They won't budge.
Полиция недавно подавила выступление водителей.
There was a big police crackdown on drivers last weekend.
Автогонщики очень суеверны.
We racing drivers are superstitious.
Напоминаем водителям, что до официального стартового сигнала запускать двигатели категорически запрещено.
Drivers are reminded it is forbidden to have your engines running before the starting signal is officially given.
Сегодня вечером город Монте-Карло, известный своими казино, принарядился, чтобы поприветствовать отважных гонщиков.
A tough, grueling race for both drivers and their cars. Tonight, Monte Carlo, famed for its casino is decked out to give a big welcome to the tired heroes of today's race.
Послушайте, у меня достаточно водителей.
LOOK, I'VE GOT ALL THE DRIVERS I NEED.
Приходят дальнобойщики, шутят с тобой. Они тупые и мерзкие, жрут жирные гамбургеры, и тебе это не нравится.
And those truck drivers come in there to eat your greasy burgers and they kid you and you kid them back but they're stupid and dumb boys with their big old tattoos on them, and you don't like it.
Девка, которая спит с водителями грузовиков!
What makes you so damn special? You were just a West Dallas waitress. Spent your time picking up truck drivers.
После соревнований пилоты становятся обычными мужиками.
You know, after the competition, the drivers like to hang out together.
Где шоферы?
Where the hell are those drivers?
Парень хотел кататься с шоферами.
But that boy wanted to ride with the drivers.
- Здесь хорошие водители.
- These guys are good drivers.
Когда Ричард вел машину, ему плевать было на остальных водителей.
When Richard drove, he used to yell at the other drivers.
Да-а. Ну и ездовые у тебя, Цветаев. Как тараканы беременные!
Yes, some drivers you got, Tsvetayev like pregnant cockroaches.
Мы должны объединиться с рабочими и бедными фермерами, обычными солдатами, работниками сферы услуг, водителями такси и студентами, они должны объединиться с вами, заключенными, вы - с ними, все мы сейчас должны действовать сообща,
We must unite with the workers and poor farmers, ordinary soldiers and civil servants, taxi drivers and students, and they must unite with you inmates... and you with them. We must all unite, now.
Все рабочие, крестьяне. Разнорабочие, строители, полицейские, служащие кадастра, гробовщики, бухгалтера, швейцары, водители. Рабочие 1, 2, 3-го разрядов.
They were all workers, peasants... manual labourers, builders, policemen... land inspectors, gravediggers, accountants, ushers, drivers... workers of 1st, 2nd or 3rd category, even of 6th, 8th and 16th
Мне нужны водители,.. чтобы отвезти эту машину... и эту до Эйнтри.
I wanna get some drivers to drive this car and that car down to Aintry.
Это... такое кафе для водителей, милая.
It's a... cafe frequented by truck drivers, dear.
Водители, занимайте правые свободные ряды.
Drivers, pass to free lanes on your right.
- И два танкера. - По водителю на каждый из них?
- Do you have drivers for all of them?
Нет, у нас работают только 4 водителя.
No, we only employ four drivers.
- А два других водителя...
And the other two drivers...
Погибли 8 детей и оба водителя.
Eight kids killed and both drivers.
И теперь этот фильм показывают на курсах по вождению.
Now they show it in drivers'education classes.
Я всегда езжу без бумаг. У меня нет ни прав, ни техпаспорта, ни страховки.
No drivers license, no grey slip, no sticker, no insurance.
"Наша любимая страна", "Песня трактористов",
"Our beloved country", "The song of the tractor drivers",
Водителей такси в Нью-Йорке?
The cab drivers in New York?
Ha дyшe cтaнoвитcя нecпoкoйнo - oбa в гopoдe вoдят тpoллeйбycы.
He starts worrying-they're both trolleybus drivers in the city.
Кaк былo, кoгдa я xoтeл cтaть кopмчим, нy-плoтoгoнoм, кaк ceйчac гoвopят.
Here's how it happened, back then, when I wanted to become an anchor-man, well, they're called log drivers now.
Toй oceнью дayгaвcкиe плoтoгoны coбpaлиcь y cвoeгo пocлeднeгo кocтpa.
That autumn, the Daugava's log drivers gathered at their last bonfire.
Вы подвергаете опасности не только вашу собственную жизнь, но и жизни других водителей.
You're not only endangering your own life but that of other drivers.
Что-то насчёт... плохих водителей?
Something about... bad drivers?
А теперь, дети мои, водители готовы, весь мир - ждёт.
And now. my children. The drivers are ready. The world is waiting.
Участники уже почти достигли первого питстопа в Сент-Льюисе.
As the drivers converge from their routes and head for the first pit stop in St. Louis.
Они не шоферы.
Some drivers!
Гонщики следуют далее по своим излюбленным маршрутам.
The cars have split up, the drivers taking off on their favorite routes.