Easily translate English
5,019 parallel translation
Они подумали, что его проще запугать.
They'll be thinking he's easily intimidated.
Правду не легко получить, Карл.
You don't get the truth too easily, Carl.
Моя семья и не собирается обанкротиться.
My family... I don't think we will go bankrupt easily.
Мы могли убить тебя с лёгкостью.
We could have killed you so easily.
Да, это правда, но я похожа на женщину с острова Самоа.
Okay, I did, but I can easily pass for a samoan.
Не все здесь можно объяснить.
Not everything out here is easily explained.
- И вы не могли отсюда найти путь домой?
- You could've easily found your way home!
Если мы пойдем туда, не зная полной картины, то поставим под угрозу наше расследование.
If we go marching in there without the complete picture, we could easily jeopardize our murder investigation.
Клянусь, однажды придет день, когда подчинить меня будет не так-то просто, и в тот день, я заставлю тебя страдать.
I swear to you, the day will come when I'm not so easily subdued, and on that day, I will make you suffer.
Motherhood comes so easily to you.
Motherhood comes so easily to you.
Маленькая, легко отрицать причастность, легко управляемая.
Small, easily deniable, easily controllable.
Same cologne, easily riled.
Same cologne, easily riled.
- Если не верите мне, то можете легко проверить.
- If you don't believe me, you can quite easily check.
Я ненавижу факт того, что ты можешь так просто пострадать на этой своей работе.
I hate the fact that you have a job where you can get hurt so easily.
Она улыбается, смотрит в глаза.
She smiles easily, makes eye contact.
Ваша честь, офис окружного прокурора мог бы легко записать показания Фейлса.
Your honor, the D.A.'s office could easily record Fales'testimony.
Мои цепи не ломаются так легко.
My chains don't break so easily.
Не так легко будет найти её.
She won't easily be found.
Такая высокомерная, И так легко истекаешь кровью.
Such hubris, and from one who bleeds so easily.
Я легко с ней разберусь.
I can handle her easily.
Ты мог поторопиться с войной.
You could easily have rushed into war.
И ранее наш... наш самый прекрасный член группы...
And easily our... our most beautiful member of the band...
Бьюсь об заклад, мы втроем можем легко исправить это сегодня.
I bet the three of us could easily top that today.
Ну, узел достаточно легко удалён.
Well, the node is easily enough removed.
Это запросто мог бы быть мистер О'Райли и его адвокат.
It could have just as easily been Mr. O'Reilly and his counsel.
Наркотики и оружие могут легко перемещаться через туннели, так же как и женщины.
Drugs and guns can travel through tunnels easily, and so can women.
Мог оставить там отпечатки.
My fingerprints could easily be there.
Давай. Мы сможем прыгнуть.
We could easily make this jump.
Их не так просто расположить к себе.
They don't trust people easily.
Невероятно! Взял и уснул!
It is amazing you fall asleep so easily.
Я поняла
- I've been around humans for long enough to see... how easily distractions occur. Got it.
Ладно, хорошо, если ты еще не заметил, я не из тех, кого легко уничтожить.
Okay, well, if you haven't already noticed, I'm not really the easily destroyed type.
У него в квартире могут быть бомбы.
No, he could've easily rigged the apartment.
— Ничего. Во мне много всего, что можно оценить. — А ты, тебе он нравится?
~ Easily done, there's a lot to estimate. ~ And you, you like him?
Ум можно легко убедить хоть в чем.
But minds can be easily persuaded of anything.
Что ж, Дойли - очень хорошие люди, но их легко обмануть.
Yeah, the Doyles are very sweet people, but they're easily taken in.
- Я также могу спросить,
- I could just as easily ask,
Умственно одаренные не просто находят себе место.
The mentally-enabled don't find a home this easily.
Я не падаю в обморок по пустякам.
I do not easily swoon.
Сомневаюсь, что убедить капитана Рэндолла будет также легко.
Well, I doubt Captain Randall would be so easily convinced.
Как легко тебе это даётся.
How easily this comes to you.
Очень похоже на портфель.
Could very easily be a briefcase.
Наши специалисты описывают вас как ужасающе скучного, лишённого воображения, робкого, безынициативного, слабовольного, легко внушаемого, без чувства юмора, занудного и ужасного, к тому же неисправимого неряху.
Our experts describe you as appallingly dull, unimaginative, timid, lacking in initiative, spineless, easily dominated, no sense of humour, tedious company and irrepressibly drab and awful.
Вы его оглушили, когда он начал просыпаться, норвежских голубых легко оглушить.
You stunned it just as it was waking up, Norwegian Blues stun easily.
Он легко мог припарковаться, дойти до квартиры Денни, убить ее, и вернуться в отель.
So he easily could have parked in the lot, Walked to danni's apartment, killed her, And headed back to the hotel to stay overnight.
кто наша принцесса! чтобы враги не смогли её так легко найти.
But how? We don't even know who the Princess is. I think that's because her power has been sealed away, so enemies can't find her easily.
Теперь когда кто-то из нас ест сахар довольно часто и постоянно получают удовольствие в качестве вознаграждения это может создать подсознательные или бессмысленные привычки, которые легко срабатывают на изображение сладкой еды.
Now, if some of us eat sugary foods often enough and establish this happy feeling of reward, it can create subconscious or mindless habits, which are easily triggered by more images of sugary foods.
Я думаю, что самое важное, что если у вас ожирение печени, то это не конец, ожирение не приговор, на самом деле это можно исправить убрав фруктозу из вашего рациона питания, и не употреблять все эти напитки.
I think the most important message is that this is not you get a fatty liver and that's it, it will stay fatty, it actually can be reversed very easily by taking away the fructose from your diet, taking away all those drinks.
Я с легкостью могу отменить, если вы считаете, что мне стоит.
I can easily cancel if you think I should.
Моего брата не легко одурачить, Алекс.
My brother's not easily fooled, Alex.
И подъезды хорошие.
I can easily pile up 5 pallets.