English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ E ] / Easy

Easy translate English

37,161 parallel translation
Теперь мы здесь, и это так просто.
Now that we're here... it would be so easy.
- Никто не говорил, что будет просто.
This was never gonna be easy.
Дай договорить, это не так просто.
Let me finish. It's not, you know, easy.
Подводи к этому осторожно.
Let the boy down easy.
Успокойся.
- and gets away with it. - Easy, baby.
Спокойно, сынок.
- Easy, son.
Недотрога.
Easy to get.
Он еще легко отделался.
He is getting off easy.
Понимаю, вам сейчас нелегко.
Well, I know this can't be easy for you.
НАОМИ : Полегче там.
Take it easy.
Поаккуратнее, мать вашу!
Easy! Take it fuckin'easy!
Мы обе знали, что это будет не просто.
We both knew this wasn't gonna be easy.
Убедить его никогда не было просто.
Convincing him was never gonna be easy.
В защиту Сола скажу, что ошибиться в таком деле просто.
In Saul's defense, it's easy to get things wrong in this business.
Спокойней, сенатор.
Easy now, Senator.
— Успокойся.
- Take it easy.
Знаю, было непросто.
It couldn't have been easy.
Вопрос в том, знаешь ли ты, в чем твоя проблема, Астрид?
Take it easy, Ruff. What do you mean "take it easy"?
Нет, нет!
- Toothless. Easy, bud. - It's okay.
Считают ваших пациентов лёгкой жертвой.
They probably think your patients are easy pickings.
Слушай, смерть - это просто.
Look, death is easy.
Сомневаться легко, потому что сомнение ничего не стОит.
Doubting is easy because doubting costs you nothing.
Эй, эй, Пол, Пол, полегче.
Whoa, whoa, Paul, Paul, come on, easy.
Эй, эй, тише, тише, хорошо?
Whoa, oh, oh, oh, easy, all right?
Аиша, послушай, в этом бизнесе никогда легко не бывает, ясно?
Aisha, look, this business ain't never been easy, all right?
Эй, куколка, если хочешь прибрать бизнес Айзека, веди себя как-то попроще.
Yo, mami, look, if you're gonna take over Isaac's game, you got to learn to take it easy.
Это было легко сделать, Бен.
There was an easy way to do that, Ben.
Вы не можете относиться к детям ласково.
You can't go easy on children.
Поделившись этой тайной, он мог облегчить ваши страдания.
It would have been so easy to lessen your suffering by divulging the secret.
- А другая Знала, насколько проще ей было бы соврать.
The other part... knew how easy it would've been for her to lie.
- Тебе так легко это говорить.
- See, that's so easy for you to say.
Без обид, но вам легко говорить, сидя в огромном особняке в Мишн Хиллз.
No offense, but that's easy for you to say sitting in that big house in Mission Hills.
Что ж, всё не так просто.
Well, it's not that easy.
Тебе не приходило в голову, почему у Сайласа такой лёгкий доступ к лекарствам, которые мне нужны?
Did you ever wonder why Silas had such easy access to the drugs that I needed?
Я называю это "болталка", потому что тут легко разговаривать.
I call it my speakeasy'cause you can speak easy in here.
Знаю, в первый раз такое трудно слышать, но это обычное дело.
I know this is not easy to hear for the first time, but this is all standard procedure.
И когда правительство сильно усложняет задачу, я всё облегчаю.
And when the government makes them too hard to get, I make it easy.
Решение не будет лёгким, Сан.
There's no easy answer, Sun.
После того, что произошло со мной и моей семьёй, было бы проще сдаться.
After what happened to me and to my family... it would've been easy to give up.
Даже не думай.
Not that easy.
Видишь, как это легко.
You see how easy that was?
Всё тут стало слишком привольно и легко, мать вашу.
Things got a little too free and fucking easy around here.
Это легкий путь попасть к ним на работу медсестрой на полный день.
Be an easy road to make you the full-time nurse.
Его не проигнорируешь.
Not so easy to ignore.
Очень отстаю. Воу, успокойся, хорошо?
Whoa, hey, easy there, all right?
Давай, спокойно и без напряга.
- Come on, nice and easy. - ( rock music playing )
Легко тебе говорить, ведь такое никогда не произойдет.
Oh, sure, easy for you to say, since that's never actually gonna happen.
Адрес довольно легко отыскать, как вы нам продемонстрировали.
Easy enough to find an address, as you've already demonstrated.
Достаточно просто.
Seems easy enough.
Полегче.
Easy.
Я хоть поняла, в чем дело.
I know it won't be easy, but at least I understand, now, what happened here. You don't.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]