Ebb translate English
58 parallel translation
Твои силы уже на исходе.
Already your strength begins to ebb.
Это толпа шестидесятых, отлив и прилив нашего века, которые все еще нуждаются в религии, отчаянно, придавая смысл своей панике,
It is the crowd of the sixties, the ebb and tide of our century, who still need religion, desperately, to give meaning to their panic, their mistakes, their hopes.
Бег ледяных течений безвозвратно Сквозь Геллеспонт, вливаясь в Пропонтиду, Так замыслам кровавым в буйном беге Вспять не пойти, вовек не схлынуть в гавань
Like to the Pontic sea whose icy current and compulsive course ne'er feels retiring ebb but keeps due on to the Propontic and the Hellespont even so my bloody thoughts, with violent pace shall ne'er look back, ne'er ebb to humble love till that a capable and wide revenge swallow them up.
Это прилив и отлив, лунное притяжение!
It is ebb and flow, tidal gravity.
- При отливе?
- At ebb-tide?
Какое величие устояло перед приливом этой реки, не стало тайной неизведанной земли?
What greatness has not flowed on the ebb of that river into the mystery of an unknown earth?
Увы, король Неаполя - я сам. Мои глаза с тех пор не просыхали, Как видели, что мой отец, король, Погиб в морских волнах.
Myself am Naples, who with mine eyes, never since at ebb, beheld The King my father wreck'd.
А потом начинается то отлив, то прилив.
It seems then this ebb and flow thing sets in.
Да, самое ужасное. Не забирайте Эмми!
Ah, yes- - my lowest ebb.
Следите за всем что происходит?
Keeping an eye on the ebb and flow of things?
Любой из Вас, кто потерял родителя, знает как это больно видеть как жизнь Вашей матери или Вашего отца гаснет.
Any of you who have lost a parent knows how wrenching it is to see your mother or your father's life ebb.
В неполные 23 года обескровленная Амели Пулен с головой погрузилась в водоворот житейских горестей и бед.
At barely 23, Amélie Poulain let her young, tired body merge with the ebb and flow of universal woe.
- Это значит, что холодный период миновал?
- So does this mean the ebb is over? - For now.
Нейт, ты ни с кем не был достаточно долго, чтобы проверить, но в этом деле есть свои подъемы и спады.
You've never been with anybody long enough to know this... but there is a certain ebb and flow that happens.
Это нормальный спад.
It's just a normal ebb.
А сколько длится этот нормальный спад?
How long does a normal ebb last?
Не знаю. Но я думаю, что такие вопросы его удлиняют.
I don't know, but that's the kind of question that prolongs the standard ebb.
Фишка в отливах и приливах жизни, в крутящемся колесе шансов.
It's about the ebb and flow of life, the dancing wheel of chance.
Суицид - часть естественного течения вещей, приливов и отливов.
Suicide is part of the natural ebb and flow.
Вот чёрт, это несмешно. Нет, это смешно. Очень смешно.
When the tide's out, it'll ebb to that lighthouse.
Я от нее в лучшем случаю впадаю в депрессию...
If anything, it makes my anger ebb!
Но у каждого брака есть свои приливы и отливы.
But every marriage has its ebb and flow.
Я просто пытаюсь тебе объяснить, что у всех бывают взлеты и падения, понимаешь?
What I'm saying is that I'm trying to get you to see that sometimes things ebb and flow, okay?
Чувствую, как будто мне непозволительно от тебя отдаляться.
I feel like no ebb's allowed.
Методы наблюдения за космосом позволяют определять число пятен на поверхности Солнца, динамику их возникновения и исчезновения.
Space observation has allowed us to track their numbers as they ebb and flow across the face of the sun.
К 1864 году жизнь Вагнера оказалась хуже некуда.
By 1864, Wagner's life had reached its lowest ebb.
Слушай, у личности есть естественные приливы и отливы, но к ним не относится животная ярость из-за того, что... А затем ты разыгрываешь из себя столпа общества, пытаясь в то же время скормить мне сотрудницу полиции, чтобы я смог тебе рассказать, как пережить нападение оборотня.
Look, there's the natural ebb and flow of personality, and there's being as mad as a gibbon, because... then you're doing this whole pillar-of-the-community thing while feeding me policewomen so I can tell you how to survive a werewolf attack.
Меняются точки зрения, материальные состояния растут и падают.
Viewpoints shift. Fortunes ebb and flow.
В меню есть приливы и отливы.
There is an ebb and flow to the menu.
Судьбы маленьких языков, которые борятся за выживание, находятся во власти течений истории.
The fortunes of small and struggling languages ebb and flow with the tides of history.
Ќу, вы хладнокровно выпотрошили одну из моих наилюбимейших мелодий андера и Ёбба, заодно и полностью упустив суть абсолютно всего.
Well, you completely butchered one of my all-time favorite Kander and Ebb tunes, while completely missing the point of absolutely everything.
Но затем, будучи на самом дне, момент надежды.
But then, at my lowest ebb, a moment of hope.
Она оказалась на пляже из-за отлива и мертва не так давно.
She got beached here by the ebb tide and she's not long dead either.
Теперь же вспять они стремятся в море,
Now doth it turn and ebb back to the sea
Кандер и Эбб.
Kander and Ebb.
Прилив и отлив это душевное состояние людей
The ebb and flow of human emotion - -
Просто приливы и отливы на фондовом рынке, как всегда.
Just the usual ebb and flow of the stock market.
Но сейчас скорее отлив.
But more ebb at the moment.
Однажды, когда мне было совсем уж паршиво, я почти рассказала своей матери.
I nearly told my mother, once, when I was at a particularly low ebb.
В каком бы моральном упадке я не была, она всегда была рядом.
'Whenever I'd been at my lowest ebb, she'd been there for me.'
Я только узнала, что у меня синдром Дила, он все о нем знал, я была абсолютно не в себе.
I'd just found out I had Deel's... he knew all about it, I was at a very low ebb.
Отходящему валу, тонкому льду, змее, что свилась.
Tide on the ebb, new ice, a coiled snake.
Я должен быть тут и там.
I need to be in the ebb and flow.
" Роза Флорибунда Эбб Тайд.
" The ebb tide floribunda rose...
Просто... просто пусть мысли отлив от вашего ума.
Just... Just let the thoughts ebb from your mind.
У нее сейчас не лучшие времена, так что
She's at a bit of a low ebb at the moment, so...
Градус пересечения их осей влияет на портал также, как наша луна влияет на моря, вызывая приливы и отливы, прибивая вещи и отбрасывая.
Their degree of alignment affects the portal the way our moon affects the tides,'causing it to ebb and flow, pulling things in and out.
Мы на отливе, моя дорогая.
We're at the ebb tide, my darling.
Наши отношения закончены.
We have come to a permanent ebb.
Да, хочется, но нужно, чтобы тот, кто рядом с тобой, искал счастье в семье.
Yes. Of course I do. But it's an ebb, a flow.
Сегодня как раз отлив.
Today, we had an ebb.