Economics translate English
438 parallel translation
- Такая вот шотландская экономия.
- That's highland economics. - Everybody's had tea?
Господин секретарь, меня не интересует экономика.
I'm not interested in economics, Mr. Secretary.
Знаешь, Стелла, в экономике болезнь почек не имеет отношения к фондовой бирже.
You know, Stella, in economics, a kidney ailment has no relationship to the stock market.
Я все это придумала только из соображений экономии.
My ideas are basic economics.
Чернышевы из писем знали, что Катя заочно окончила промышленно-экономический институт, поступила в аспирантуру.
From her letters the Chernyshovs knew that Katya finished by correspondence the industrial economics college and enrolled in the postgraduate studies.
Я был профессором экономики в Сорбонне.
I used to be professor of economics at the Sorbonne.
До или после того, как Вы были профессором экономики?
Before or after you were a professor of economics?
Был первым в экономике.
Got a first in Economics.
Просто я студент экономики, не принимайте слишком лично.
I'm an economics student. Don't take things philosophically.
Проповедают нам скряговую экономику.
They lecture us on penny-pinching economics.
Домашнее хозяйство.
Home economics.
Остатки от её экзамена по домоводству.
Leftovers from her home economics test.
Таков закон экономики.
It's the law of economics.
Диктатура бюрократической экономики не предоставляет эксплуатируемым массам значительной свободы самовыражения, она обладает монополией на любой выбор и довольно болезненно относится к любому выбору, сделанному не по её воле ;
The dictatorship of bureaucratic economics... cannot allow the exploited masses... any notable margin of choice, since it is supposed to have chosen it all by itself... and since any other external choice, whether it concerns food or music,
Здесь тон задаёт избыточная экономика. Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного благоустройства : автомобильный спектакль требует для себя хорошую транспортную сеть, которая невольно уничтожит старые города, тогда как спектакль самого общества ратует за сохранение памятников старины.
Irreconcilable claims elbow their way on the stage of the unified... spectacle of the economics of abundance, to the point that different star-commodities... simultaneously support their contradictory projects... for managing society, where the spectacle of automobiles... aims at perfect traffic circulation which destroys old cities,
Впрочем, необратимое время буржуазной экономики успешно искореняет эти пережитки по всему миру.
But the irreversible time of bourgeois economics... extirpates these survivals, throughout the entire world.
Нет, это просто экономика.
It's simple economics.
Я не спорю о политике или экономике.
I'm not discussing politics or economics.
Я работаю над докторской по экономике.
I'm doing a doctorate in economics
Раньше преподавал экономику в каком-то университете.
Used to be an economics don in some Bolshie university.
Да, я нашла Ваше выступление на партийно-хозяйственном активе
Yes, I've found your speech from the congress for party economics
- Почему? Это вопрос экономики, Pена
- Well, it's a matter of economics, Rena.
В этой жестокой экономике, заложено две жесткие реалии.
In the grim economics of the aftermath, there are two harsh realities.
Тебя и этому учили?
Home Economics?
Как-то так.
Something "d-o-o" economics.
Экономика вуду.
Voodoo economics.
Не рисование пальцами, не домоводство, не знание столицы Техаса,.. а выживание!
Not finger painting or home economics, or what is the capital of Texas but survival!
они работают и исследуют потому что им это нравится экономика стала духовным предметом я должен признать, это меня слегка поражает..
they're working and inventing because they like it. economics has become a spiritual thing. i must admit, it frightens me a bit.
Простая экономика.
Simple economics.
- Читает лекцию по экономике.
- Lecturing on economics.
Это политика малыш, это экономика это религиозный вопрос.
This is economics. This is spiritual.
Всё дело в деньгах.
They spend your money and tell their friends. It's economics.
Я уже и так пропустил экономику.
I'm missing Economics as it is.
Это операция по отмыванию долларов.
Its economics to save the dollar.
Я обедал с одной большой шишкой из бюджетно-строительного отдела СС... и этот тип сказал : считать... что еврейские рабочие могут помочь экономике рейха... - это мысли предателя.
A big shot from the SS Budget and Construction Office came to lunch, and he told us that to believe the Jewish skilled worker had a place in Reich economics was a treasonable idea.
Регистрируйте все выплаты, сделанные в Экономический отдел...
Record payoffs to the Main Administration and Economics Office, the Arm...
Мне кажется, воображение не зависит от экономики.
I don't think imagination is dependent on economics, is it?
Я сижу рядом с одной девушкой в экономическом классе все время.
I sit next to them in my home economics class all the time.
Скажи мне, почему я преподаю экономику?
Why am I an economics teacher?
Я защитил диссертацию по экономике. Жорж...
I studied economics, Georges...
Они не интересуются историей или экономикой... или наукой или искусством.
They have no interest in history or economics... or science or art.
Экономика будущего отчасти другая.
The economics of the future are somewhat different.
расота замысла заключаетс € в том, что едва ли один из 10.000 человек о чем-либо догадываетс €, поскольку "—" "Ќј — – џ ¬ ј ≈" — я "ј — Ћќ ∆ Ќќ... ƒЋя ѕќЌ" ћјЌ "я ѕ — ≈ ¬ ƒќЁ ќЌќћ" "≈ — ќ... √ јЋ" ћј " № ≈.... — образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег.
The beauty of the plan is that not one person in a thousand can figure it out because it's usually hidden behind complex-sounding economics gibberish. With the formation of the Bank of England, the nation was soon awash in money.
Сэм, ты когда нибудь задумывался, что у меня есть дела поважнее, чем состояние твоего бюджета, что я отвечаю за музей, а не за карьеру своих служащих?
Did it ever occur to you that I might deal with problems bigger than your personal economics? That my job is running the museum, not my employee`s careers?
И ты должна... ты должна подумать об экономике этого дела.
And do you want to know something? You got to think about the economics of this.
Но я не хочу упустить такую возможность практического изучения прикладной экономики.
But I don't want to miss a lesson in applied economics.
И домашней экономике это тоже плохо.
You know what? It's not good home economics.
Я не виноват, что твой вид решился отказаться от экономики на основе валюты в пользу какой-то философии самоулучшения.
It's not my fault your species decided to abandon currency-based economics in favor of some philosophy of self-enhancement.
Хорошо, позволь мне продемонстрировать, как работает стимул на основе экономики.
Okay, let me show you a little something about incentive-based economics, huh?
В экономике это называется денежный оборот.
In economics, we call this flow.
Ђ ¬ сех наших проблем можно было бы избежать, если бы мы назначили специальный комитет из 6-7 государственных мужей, таких как ƒжи ѕи ћорган, чтобы решать проблемы нашей страныї. ѕозже учебники по экономике будут объ € сн € ть создание'едерального – езерва как непосредственный результат кризиса 1907 года. ÷ итата :
Economics textbooks would later explain that the creation of the Federal Reserve System was the direct result of the panic of 1907 :