Effects translate English
2,660 parallel translation
Полное выздоровление, без каких-либо долгоиграющих эффектов.
Full recovery, without any lasting effects.
Мы сейчас наблюдаем последствия тайного вмешательства что будет дальше.
We're now seeing the effects of covert intervention in countries on multiple continents without any thought to future repercussions.
Мы справились с отеком, и в случае удачи последствия будут минимальными.
We managed the swelling, and with any luck, the effects you see will be minimal.
Какие последствия?
Effects such as?
Бойд возвращается в отель, приводит все в порядок, собирает свои личные вещи.
Boyd goes back to the hotel, cleans up, picks up some of his personal effects.
Личные вещи пострадавшего.
Oh. It's just the guy's personal effects.
У меня ваши личные вещи.
I have your personal effects.
В средней школе я делала доклад, касающийся последствий алкоголя на координацию мышц.
In high school, I did a report... concerning the effects of alcohol on muscle coordination.
Ты ведь знаешь об обезвоживании?
You know the dehydrating effects, yeah?
Личных вещей Криштофа Воза.
Kryztof Woz's personal effects.
Это не навсегда, но у нас есть еще.
Its effects are temporary, but we have more.
Знаете, Монти, подобные вещи могут оказывать страшный побочный эффект на людей, которых вы поднимаете в воздух.
Look, you see, the thing is, Monty, there might be some unfortunate side effects on the people you're levitating.
Ну, вот монтаж звуков, эффектов.
Well, there's editing music, effects.
Янус затронет 90-95 % населения Земли. Лишь каждый двадцатый сохранит репродуктивные функции.
Janus effects 90-95 % of the population, leaving only one in 20 fertile.
И одно из побочных явлений ранения в... кажется, это называется префронтальная кора... это безрассудство, склонность делать смелые заявления.
And one of the possible side effects of an injury to the... I think it's called the prefrontal cortex... is recklessness, a predilection for making bold declarations...
Ты уже должен почувствовать действие обезболивающего...
You should already be feeling the effects of the anesthetic.
Нам никогда не получить ордер на обыск личных вещей всех там присутствующих.
We'd never be able to get a warrant to go through everybody's personal effects.
Поскольку наука не может отделить лечебные и разрушительные свойства опиума,
Since science cannot separate its curative and destructive effects,
Я просто пришёл, чтобы взглянуть на эффект, от вашего правительственного вмешательства, и я должен отдать тебе должное...
I just came down to see the effects of your government intervention, and I've got to hand it to you- -
Побочные эффекты от лекарства хуже, чем симптомы склероза.
The side effects of the medication are worse than the MS symptoms.
Ни телефонов, ни компьютера, никаких персональных заметок.
No phones, no computer, no meaningful personal effects.
Это один из побочных эффектов работы профессиональным сёрфером.
It's one of the, like, awesome side effects of being a pro surfer.
Никаких фотографий и личных вещей.
No photos, no personal effects.
Я так понимаю, имотил имитирует симптомы инфекции, не вызывая побочных эффектов, верно?
I understand Imotil mimics the symptoms of the original infection without causing the ill effects, is that right?
Личные вещи вашей дочери вернут при первой возможности.
Your daughter's personal effects will be returned as soon as possible.
Однако, очевидно, побочных эффектов немного.
However, very few side effects, apparently.
Вещи Вайолет Эшби.
Violet Ashby's effects.
Не будет никаких там эффектов.
No fancy special effects here.
Может, и так, но у всех древних религиозных догм есть свой эффект.
You say that, but all ancient religious dogma has its effects.
Но врач, который осматривал ее и ее невролог расскажут об этом.
And her neurologist will talk about the effects of strangulation.
И я должен предупредить тебя, побочным эффектом может быть более сильный брак.
And I should warn you, side effects may include : a stronger marriage.
Она могла быть дизориентирована под действием яда, что привело её к падению с балкона.
She may have been disoriented by the effects of the poison, which caused her to fall off her balcony.
Она выбрала проект о влиянии глобального потепления на Чесапикский залив.
She's chosen a project about the effects of global warming in the Chesapeake Bay.
Это противоядие для отдельных наркотиков и ядов.
They counter balance the effects of certain drugs and poisons.
Они должны нейтрализовать эффект от Вертиго.
They should counteract the effects of Vertigo.
- Я сложил в мешок его личные вещи.
I've bagged his personal effects.
Кто-то достаточно близкий, чтобы знать, что он воспользуется эпипеном, чтобы остановить аллергический приступ.
Someone close enough to know that he'd use an epipen to stop the effects of an allergic attack.
С актёрами, спецэффектами и прочим.
With actors and effects and everything.
Мне нужно забрать личные вещи жертвы, внести в список улик.
Just need to pick up the body's personal effects, log it into evidence.
Иногда создается впечатление, будто гравитация жукам вовсе нипочем.
The beetles also appear to have a cavalier attitude to the effects of gravity.
Я нахожусь под её постоянным воздействием.
It's the force that I really feel the effects of.
Сэр, если бы вы составили список всех ваших личных вещей, которые, как вы полагаете, пропали...
Sir, if you could make a list of all your personal effects that you think might be missing...
Он может пытаться показать, что несоответствие с прошедшим временем связано с воздействием теории относительности Эйнштейна.
He may be trying to convey that the elapsed time disparity is due to the effects of Einstein's theory of special relativity.
Его создают с таким высоким содержанием мета, что он маскирует эффект экстази, пока не примешь слишком много.
Apparently it's produced with such a huge percentage of meth, it masks the effects of the Ecstasy until the user's already taken too much.
Ты ещё не привыкла к этому эффекту.
You're still fairly new to its effects.
Видишь, это побочные явления от всех таблеток.
You see, these are the side effects from all the drugs.
И, к сожлению, я не могу доказать, что он был в другом месте когда Рурк оставил армию в 1990 году его почта и личные вещи отправились в дом его матери в Коннектикуте.
Nor, unfortunately, can I prove he was anywhere else. After Rourke left the Army in 1990, his mail and his personal effects went to his mother's place in Connecticut.
Они не могли контролировать нас, не могли контролировать побочные эффекты.
They couldn't control us, they couldn't control their side effects.
Как видишь нет никаких остаточных эффектов от операции.
As you can see, there aren't any residual effects from the surgery.
Я слушаю только что-нибудь типо немецкого деф-регги и записи звуковых эффектов Хэллоуина 1950х.
I really only listen to, like, German Death Reggae and Halloween sound effects records from the 1950s.
( слышны звуки компьютерной игры )
= = sync, corrected by elderman = = ( video game sound effects playing )