English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ E ] / Either

Either translate English

34,696 parallel translation
И я тоже плохо спал. Спасибо, что спросили.
I didn't get much sleep either, thanks for asking.
Я должна его отпустить.
Well, I've had to let him go either way.
Это не противозаконно.
It's not against the law, either.
Я тоже не хочу здесь умирать.
I don't want to die in here either.
Я редко бываю разочарован.
I am seldom disappointed in either.
Нам тоже было непросто устроить знакомство с тобой.
It wasn't easy arranging to introduce ourselves, either.
Иначе мы либо попадем под обстрел, либо ИГИЛ доберется до нас.
At that point, either the shelling gets us... or ISIL does.
Что ж... ты сам-то не стремишься общаться со мной.
Well... it's not like you come talk to me, either.
Так что либо мы тебя арестуем за препятствие правосудию и лжесвидетельство, либо ты пойдёшь домой...
So either we arrest you for obstruction of justice and perjury or you get to go home...
Либо в офисе никого больше не осталось, либо они решили заслать тяжелую артиллерию.
Either the D.A.'s office is out of options or they decided to send in the big guns.
Тебя втянули бы в расследование в любом случае.
You were gonna be investigated either way.
Мисс Китинг, либо выступайте в роли адвоката сами, либо давайте советы своему адвокату в личное время.
Ms. Keating, either act as your own counsel or advise your lawyer on your own time.
Я в игры не играю, так что вы либо доверяете мне, либо увольняете.
I'm not here to play games, so either trust me or fire me.
А я не смог отследить номер.
I couldn't track the phone number, either.
В любом случае, дело заслуживает суда присяжных.
Either way, this case deserves to go before a jury.
В любом случае нас ждет тюрьма, и только одно не дает мне покоя - я не знаю, что случилось с Уэсом.
Either way, we go to jail, and the one thing that I can't handle about that is not knowing what happened to Wes.
Я в любом случае выиграл.
I triumph either way.
Я попаду в рай или Аллах спасет меня.
Either I will be in paradise or Allah will save me.
И ты тоже не сдашься, неважно, гей ты или нет.
And queer or no, you're not, either.
Сказал, что я могу больше никогда не увидеть вас..
He said I could never see either one of you again.
Потому что или я увижу тебя и получу деньги, или я увижу тебя и тебе будет гораздо хуже.
'Cause either I'm gonna see you and get that money, or I'm gonna see you, and you're gonna get something a whole lot worse.
Вначале я не мог в это поверить..
I couldn't believe it either at first.
Ты не должна была уходить.
You're not supposed to leave either.
Но я либо отправляюсь в Идрис, либо сбегаю.
So it's either I go to Idris, or I run.
И я не могу позволить Валентину активировать Меч Смерти.
I can't let Valentine activate the Soul-Sword, either.
Либо Мэдзи идет со мной... Или твой ангел умрёт.
Either Madzie comes with me... or your angel dies.
Или помоги мне или не мешайся. А то что?
- Either help me, or get out of the way.
Все заключенные либо мертвы, либо ушли.
Hey. All the prisoners are either dead or gone.
Джентльмены, вы когда-нибудь слышали о Копье Судьбы?
Have either of you gentlemen heard of the Spear of Destiny?
Все спидстеры, с которыми столкнулся Флэш либо мертвы, либо его друзья.
All the speedsters the Flash faced are either dead or his friends.
Это для меня тоже не совсем прогулка по парку.
Hey, this is not exactly a walk in the park for me, either.
В любом случае, мы вышли ни с чем.
Either way, we came out empty-handed.
В любом случае, я намереваюсь изменить моё будущее, но посмотри на себя.
Either way, I intend to change my future, but look at you now.
В любом случае, я жив.
Either way, I live.
Хоть так, хоть так...
Either way...
Мне тоже не верится.
I can't believe it either.
В любом случае...
Either way- -
В любом случае мы окажемся между двумя огнями – чокнутой и психом-наркодилером.
Either way, we're gonna put ourselves in the middle of a showdown between a nutbar and a psycho drug dealer.
Либо я сделаю то, что необходимо, либо я вообще не должен выходить.
Either I'm willing to do whatever is necessary, or I shouldn't be out there at all.
Заложники могут быть в одном из двух мест.
Hostages could be in either place.
Кто-нибудь из вас знает об этом месте что-нибудь, что могло бы дать нам тактическое преимущество?
Do either of you know anything about this place that could give us a tactical advantage?
Я не могу верить, но в любом случае, Эдриан Чейз не покинет этого острова.
I can't believe him, but either way, Adrian Chase is not getting off this island.
С другой стороны, мы никуда не полетим без Оливера или его сына.
Either way, we're not going anywhere without Oliver or his son.
Или докажи, что я прав.
Either way, it proves me right, huh?
Или, как я тебе и сказал, все вокруг тебя, всё, чего ты касаешься, гибнет.
Either way, it's exactly like I told you. Everyone around you, everything you touch dies.
Слушай, я вполне уверен в своей мужественности, чтобы отметить, что она выглядит куда устрашающе, чем кто-либо из нас. Да.
I'm secure enough in my manhood to admit that she is way more intimidating than either one of us.
Когда я вернусь домой, либо в этом доме не будет наркоты, либо в этом доме не будет тебя.
When I get home, either there's no more drugs in this house or there's no more you in this house.
И у меня есть друг-адвокат, который тоже не согласен.
And I have a lawyer friend who doesn't either.
В любом случае...
Either way...
Я не так в этом уверен, но в любом случае, мы должны остановить их, что бы они ни задумали, пока количество трупов не увеличилось.
I'm not so sure about that, but either way, we got to stop whatever it is these women are up to before more bodies drop.
Заперев меня здесь, ты тоже ничего не изменишь.
Locking me up in here doesn't really change anything, either.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]