Election translate English
3,053 parallel translation
Я обещаю, ты выиграешь эти выборы сам но для этого тебе нужно выжить.
I promise you you will win this election on your own, but you have to be alive to do it.
Осталось шесть дней до последних президентских выборов, в которых может участвовать твой муж.
It's six days until the last presidential election your husband will ever run in.
Это выборы!
This is the election!
За пять дней до выборов последний опрос BNC помещает вице-президента Салли Ленгстон на 4 пункта выше президента
With just five days before the general election, the latest BNC poll puts vice president Sally Langston over president grant by four points.
И в день выборов народ Дефайнса опять будет иметь возможность написать значимую главу национальной истории.
And on election day, the people of Defiance will once again have an opportunity to write a significant portion of our nation's history.
Муни, я думаю, после следующих выборов, ты точно будешь не "ИО" шерифа.
Mooney, I think you can guarantee come next election, you will no longer be "Acting" Sheriff.
Я не буду переизбираться.
I am not running for re-election.
Так что на антивоенные демонстрации в знак протеста против избрания Никсона что соберемся вместе как женщины и объявим себя отдельным движением.
So, at an antiwar demonstration to protest the election of Nixon, we decided we would come together as women for the first time and announce we had a movement.
Любого, кто проголосует против импичмента, будут атаковать в СМИ с текущего момента и до дня выборов.
Anyone who votes against impeachment is gonna get pummeled by attack ads between now and election day.
" Вот доказательства того, что Питер Флоррик подтасовал результаты выборов.
" Here's evidence of Peter Florrick stealing an election.
Вплоть до дня выборов, понятно?
Right up to the election day, alright?
После выборов, до того, как меня приведут к присяге, думаю, нам стоит отправиться в Италию.
After the election, and before I get sworn in, I think we should go to Italy.
Я могу назначить советника до следующих выборов.
Mine to fill until the next election.
Особенно после того, как кто-то выиграет у него на следующих выборах.
Not after someone beats him in the next election.
Он никогда не проигрывал выборы, потому что проводит жёсткие, уничтожающие кампании.
He's never lost an election because he runs brutal, scorched-earth campaigns.
Если Тори победят на следующих выборах, он под поручительством Эйри Нива.
If the Tories win the next election, he's on security with Airey Neave.
Если мы выиграем этот вотум, будет всеобщее голосование и Маргарет станет премьер-министром. Ура.
If we win this vote, there'll be a general election and Margaret will become Prime Minister.
Мистер Каллаган проиграл голосование по вотуму недоверия всего в один голос и назначил новую дату выборов в парламент на 3-е мая.
'Mr Callaghan lost the vote of no confidence by a single vote'and has called a general election for May 3rd.
Похоже на то, а это значит. что у Хендри есть все шансы на выборах.
Looks that way, which means Hendrie has an actual shot at the election.
Речь идет о том, чтобы кандидат начал тебе доверять всю дорогу до дня выборов.
It's about getting the candidate to trust you all the way till election day.
Осталось две недели до выборов, а Нокс просто признает превосходство Джойс Рид.
Only two weeks to the election, and Knox just hands it to Joyce Reed.
" Вот доказательства того, что Питер Флоррик подтасовал результаты выборов.
" Here is evidence of Peter Florrick stealing an election.
Выборы не фальсифицируют 30000 голосами.
You don't steal an election with 30,000 votes.
Уилл Гарднер приходил ко мне в номер в день выборов, чтобы показать мне видео.
Will Gardner came to my hotel suite on election day to show me a video.
За мошенничество на выборах я могу получить 3 года.
I could get three years for election fraud.
Мистер Гарднер, вы были адвокатом в предвыборной кампании Флоррика во время его выборов, правильно?
Mr. Gardner, you were the Florrick campaign's attorney at the time of his election, correct?
Что я посетил тебя в день выборов в номере отеля.
That I visited you in your hotel suite on election day.
Ты сказал, что у тебя есть видео-доказательство того, что я проиграю выборы.
You told me you had video evidence that I would lose the election.
Он даже уступил выборы Уилсону.
I mean, he handed the election to Wilson.
А с тех пор как выборы заняли большую часть нашей жизни, это стало... - Наверное, это твоя вина.
Since this election's been taking over our lives, it's like- - It might be your fault.
Вот ты находишься где-то там, в красивых местах, но в то же время ты пропускаешь расторжение помолвки Эмбер и выборы Кристины.
I mean, you're standing there in all these beautiful places, and then at the same time, you're missing Amber's breakup and, you know, Kristina's election thing.
Джой освещает муниципальные выборы.
Joy's covering the council election.
Что такого было с переизбранием Треворроу?
What was that about Trevorrow's re-election?
Мы потеряли двух советников на последних выборах.
We lost two councillors at the last election.
Теперь можно получить большинство, но эти выборы могут только усложнить дело.
I can get the numbers now, but this by-election might make things more difficult.
Говоря о них, как ты знаешь, у нас выборы мэра, в самом ближайшем будущем, и в моих кругах стало упоминаться с недавних пор одно имя.
Speaking of which, as you know, we have a mayoral election coming up in the not-so-distant future, and a certain name has come up recently in some of my various social circles.
Я... мой муж и я поддерживали оппонента мистера Ридли на выборах в прошлом году.
I... my husband and I were pretty vocal opposing Mr. Ridley's election last year.
Как на выборах в пятом классе?
Like the fifth grade election?
Мы сделаем для Брика то, что сделали для Мэтью Гринберга в выборах пятого класса.
We are gonna do to Brick what we did to Matthew Greenberg in the fifth grade election.
А однажды утром, когда меня уже избрали Папой,
And then one morning, after my election to the Papacy,
По вашим законам допускается выбор козла отпущения, который по своей воле понесет наказание за другого.
Under your laws, you allow an election of a scapegoat, a willing substitute to take the punishment for a given crime.
Как проходят выборы королевы выпускного?
How did that homecoming election go?
Мы просто скажем Гордону, что изъяли их.
I mean, the election's in two days.
Я ценю твои усилия, Джина, но я не могу рисковать проиграть выборы.
I appreciate the effort, Gina, but I can't risk losing this election.
Я не спал из-за перевыборов общественного руководителя нашей местной группы риэлторов.
I was up for re-election as social chair of our local realtors group.
Взгляни на него.
I have no intention of leading the Republican party into next fall's election... on a platform of higher taxes and cut-rate defense. Look at him.
А ты просто преподнес эти выборы Мойре Куин и для чего?
And you just delivered this election for Moira Queen, and for what?
Ага, в ночь выборов.
Yep, on election night.
Фальсификация выборов, о которой идет речь в этом видео, и последующее сокрытие преступления, в котором вы участвовали, приравнивается к преступному заговору.
The election fraud this video depicts and the ensuing cover-up you participated in constitutes an ongoing crime.
Вы представляли своего мужа, губернатора, в юридических вопросах, касающихся выборов?
You represented your husband, the governor, in the legal matters surrounding his election?
Значит, впервые о 30000 голосах за вашего мужа в той избирательной урне вы узнали в суде, накануне выборов.
So the first time you discovered there were 30,000 votes in that ballot box for your husband was in court, on the Eve of the election.