Embarrass translate English
1,271 parallel translation
Мы польщены, милая, но мы не хотим стыдить тебя.
We're excited, honey, but we don't want to embarrass you.
Если тебя собьет автобус, не стоит смущать медсестер непристойными трусами.
You get hit by a bus, you don't want to embarrass the nurse with an unseemly pant.
Вы компрометируете меня перед моим партнером.
Don`t embarrass me in front of my partner, please!
Не буду смущать вас подробностями.
I'm not going to embarrass you with the details.
- Во-первых, ты меня стесняешься.
- Well, first off, I embarrass you.
Tы не xочeшь, чтоб я опозорилaсь, полетев экономклaccом?
You don't expect me to embarrass myself by flying commercial?
Смотри, Сара, я опять поставлю тебя в дурацкое положение.
I'm ready to embarrass you again,
Ты опозорил меня.
You embarrass me.
Ты опозорил себя.
You embarrass yourself.
Но то, что ты стыдишься меня перед этими...
But why do I embarrass you in front of those guys?
Господин Ким, почему Вы мешаете мне работать?
Master Kim how could you embarrass me while I'm on the job?
- Почему ты не сообщил об этом?
Knock it off, man, don't embarrass me. Why didn't you tell us?
Не стоит делать из него соперника.
I shouldn't embarrass her by competing with him.
Мы никогда не будем танцевать, смущая всех вокруг, но только не нас самих.
We won't ever go dancing and embarrass everybody but ourselves.
Мама, ты меня позоришь.
Mom, don't embarrass me.
Не позорь меня.
Don't embarrass me.
Я с тобой стесняюсь.
You'll embarrass me.
Чем я тебя стесняю?
How will I embarrass you?
Еще больше публичности, только опозорит меня.
Any more publicity would only embarrass me.
Не пытайся смутить меня и через меня президента, унижая выдающийся американский патриотизм.
Don't try to embarrass me and the president by humiliating an outstanding American patriot.
Хант пытается использовать мою дружбу с Кеном О'Нилом, чтобы смутить эту администрацию.
Hunt's trying to use my friendship with O'Neal to embarrass this administration.
Это настолько выведет твоего босса, что ты будешь размещать своё резюме уже к вечеру.
It'll embarrass the crap out of your boss, you'll be on HotJobs by nightfall.
И третья, не опозорьтесь... убедитесь, что в камерах есть пленка.
And number three, don't embarrass yourselves... make sure your camera's loaded with film.
Не позорься.
Don't embarrass yourself.
Не позорь меня перед соседями.
Don't embarrass me in front of the neighbors.
Ты только ставишь себя этим в неудобное положение.
You're just gonna embarrass yourself.
Я, правда, как-то очень неудачно пошутил...
I just hope I didn't embarrass myself with that stupid joke I told.
Может, в следующий раз я не стану позорить тебя перед друзьями.
Next time I won't embarrass you in front of your friends.
Пойдем, посрамим его.
Come, le s embarrass him.
Они просто бояться, что я их опозорю.
They're just afraid that I'll embarrass them.
Мне из-за тебя стыдно, но больше мне из-за тебя стыдно не будет!
You embarrassing me and you ain't going to embarrass me no more!
Ты врываешься в чужой дом, роешься в личных вещах.. Пытаешься найти что-то, что смутит меня и собьет с толку.
You walk into somebody's house, you start looking through their shit, you're going to find things that embarrass them.
Всё, что ты сделала, поставило всех в неудобное положение.
All you did was embarrass everybody.
в лучшем случае, ты смутишь людей, но ты никогда не получишь благодарности, это точно.
at best, you embarrass people, but you never get thanks, that's for sure.
Как ты мог так опозорить меня?
How could you embarrass me like this?
Не позорь свою Родину.
Don't embarrass your homeland.
я не хочу смущать их.
I don't want to embarrass them.
Надеюсь, что я никого не смутил своей дурацкой шуткой.
I just hope I didn't embarrass myself with that stupid joke I told.
Ёто не тот спектакль, что произошел бы, сделай вы то же самое на улице, - вы бы опозорили других людей.
It's not this spectacle that on the street, you embarrass other people.
Может я ничего не сказал, чтобы не смущать тебя.
Hey. Maybe the reason I didn't say anything is'cause I didn't want to embarrass you.
Я бы не стал тебя унижать.
I'd never do anything to embarrass you. - [Squawking]
Я не хотел вас смущать перед начальством, но мне кажется, что за прецедент тут нужно взять дело Крузан.
I didn't want to embarrass you in front of your superiors... but it seems to me the controlling case on this would be Cruzan.
- Ты меня стесняешься.
- I embarrass you.
Может так случиться, что по возвращении, если тебя не прибьют звери или деревья, устав от твоего ебанутого гундежа, ты обнаружишь, что я съехала из этого срачевника, шоб тебя ни хуя не смущать и шоб ты, бля, не кудахтал вокруг меня
'Cause it so happens, when you return... if no trees or animals killed you... you were fucking driving crazy with criticism... you'll find I've moved out of this shitbox. So I don't have to fucking embarrass you... or fucking have you hovering over me... like the ugliest fucking nurse in the fucking universe.
- я боялась тебя смутить
- I thought it would embarrass you.
Боже, его это не смущает?
God, doesn't that embarrass him?
А вы трое, постарайтесь больше не позорить меня перед штатным врачом.
And you three, brush up on how not to embarrass me in front of the attendings.
- Мак... не утруждай себя, ладно?
- Mac, don't embarrass yourself.
Мне опозорить тебя при посетителях?
Do you want me to embarrass you in front of your patrons?
Но вы сыграете еще хуже, чем обычно.
But you're just gonna embarrass yourselves even worse than usual.
Извините.
I didn't mean to embarrass you.