English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ E ] / Error

Error translate English

1,704 parallel translation
которые копились в её памяти?
What exactly was the error data that she's been accumulating?
Неисправность?
Error?
Порой, партнёр совершает ошибку.
Sometimes, a teammate makes an error.
Я выяснил, что тест выдает ошибку в некоторых пределах.
I've discovered the test has a margin of error.
Вот ваша погрешность в измерениях.
There's your margin of error.
может быть довольно ошибочной и в суде её к сведению просто не примут.
Has a serious margin for error. And it just won't cut it in a court of law.
Я сказала "значительную погрешность"?
Did I say "serious margin for error"?
Боюсь, ты допустил большую ошибку.
I'm afraid you've made a critical error.
Во всех случаях виноват был пользователь.
Every time it's been user error.
Когда-нибудь до них дойдёт ошибочность их пути.
They're sure to see the error of their ways one day.
Нас известили о главном... - Сейчас она всё отрицает, но к этой ситуации почти наверняка привели ошибки Доктора Себерг.
We've been apprised of the basic- - Now she's denying it, of course, but this situation's almost certainly resulted from an error by Dr. Seberg.
Харкен говорит что вы сами это сделали. Трагическая ошибка.
Harken says you did this yourself--tragic error.
Допустить ошибку с этим человеком?
Making an error on this man?
Эту ошибку мы просто спишем на человеческий фактор.
That part we'll just chalk up to human error.
Мне показали в чем моя ошибка.
I was made to see the error of my ways.
У нас нет права на ошибку.
There is no more room for error.
Хорошо, но у нас второй регион. так что, боюсь, ваши оправдательные доказательства не покажут ничего, кроме сообщения об ошибке указывая на "Нечитаемый диск".
Well, this is region two, so I'm afraid your exculpatory evidence will produce nothing more than an error message stating "unreadable disc."
Если я верно тебя поняла, я вижу, как я ошибалась.
If I understand you correctly, I've seen the error of my ways?
Ок, это была системная ошибка.
Okay, it was a system error.
Если это ошибка, нажмите "Отмена"
If this is an error hit cancel.
Может быть Ден и Нейт увидят ошибку избранного ими пути и расстануться с этими девчонками, или они поженятся, и ты умрешь в своих попытках двигаться дальше.
Maybe Dan and Nate will see the error of their ways and break up with those girls, or they'll marry them, and you'll die hitting refresh.
У нас нет места ошибке.
There's no room for error.
Если мы воюем против Визитёров, если мы наносим удар, у нас нет права на ошибку.
If we wage war against the v's, if we strike preemptively, there is zero margin of error for us. Zero.
Отсутствие шнурков ставит под угрозу всё дело.
The missing shoelaces are a procedural error.
Из-за ошибки Мимси озерная акула выскочила на пляж и отоварила Натана.
Mimsy's error has caused a lake shark to come onto the beach and mate with Nathan.
Там, где торжествует неправедность, да принесём мы истину.
'Where there is error may we bring truth.
Ошибки недопустимы.
There's no room for error now.
Звёздные врата : Вселенная 2x06 "Пробы и ошибки" Звездные врата Вселенная Сезон 2, Эпизод 6.
♪ Stargate Universe : "Trial and Error" ♪ Season 2 Episode 6
Управление по безопасности шахтерских работ готовятся выступить с докладом что нет улик, указывающих на то, что это была ошибка шахтеров
MSHA's about to come out with their report saying that they found no evidence of miner error.
То, что случилось в той шахте, было человеческой ошибкой.
What happened in that mine was human error.
Там должно быть 3 фунта погрешность.
There should be a 3 pound margin of error.
Ошибочка вышла.
Administrative error.
Ваша честь, сейчас мы будем оспаривать сам факт виновности мистера Билса, ссылаясь на судебную ошибку.
Your honor, we are prepared to argue procedural issues like judicial error, questions that Mr. Beals is legally entitled to raise.
Я действительно допустил ошибку.
I made an error in judgment.
Это какая-то ошибка.
There must be some error.
Не хочется говорить ему, что человек, вытащивший его любимую проститутку из русского алмазного рудника, не смог попасть на его покерную игру, потому что вы не смогли закрыть глаза на такую ерунду, как банковская ошибка.
Now, I'd hate to tell him that the man who saved his beloved prostitutka from the Russian diamond mines was denied access into his poker game because you couldn't overlook something as trivial as a bank error.
Ѕездумный процесс эволюционных проб и ошибок создал этих виртуальных существ, которые могут двигатьс € и реагировать в реальном времени.
An unthinking process of evolutionary trial and error has created these virtual creatures that can move and react in real time.
Это всё из-за моей ошибки... ваш план был безупречен!
All because of my error... Captain Zess, your strategy was flawless.
Ли совершила ошибку!
Lee is the one who made the error.
Что ж... возможно, произошла... административная ошибка.
Well... perhaps there was an... administrative error.
Это не долго, просто проинформируй... взволнованную орду, что поставщик игры допустил небольшую ошибку, и во времени доставки возникла задержка.
Real fast, you just inform the... anxious horde that the game distributor made a slight error and there's going to be a delay in delivery time.
И причина этому - Ваша доверчивость.
Your trust in Agent Frost proved a colossal error.
Нет, я правильно его использовала.
No, it's not a user error.
Они ждут, когда человек ошибется.
- They prey on human error.
Император совершил роковую ошибку, и пришло время для...
The emperor has made a critical error, and the time is...
Я ошибалась.
It was an error in judgment.
Слушай, я ошибся в суждении.
Look, I made an error in judgment.
И не имеет значения, был ли я слепым, или просто допустил ошибку в судействе
And it doesn't matter if I was blind or if I simply made an error in judgment.
Я хочу признать ошибку, которую сделал предположив вину моего брата.
I would like to recognise the error I made in assuming my brother's guilt.
В моих льготах оказалась банковская ошибка.
There was a bank error in my favor.
Докинз никогда полностью не избавлялся от обвинений, что его книга оправдывает эгоизм.
The faint blips from space so nearly dismissed as error took the world by storm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]