Essential translate English
1,245 parallel translation
¬ торое : абсолютна € и главна € роль.
Two : The absolute and essential role.
"а дес € ть лет вли € ние" "еории случайностей" распространилось на всю территорию страны. Ёто доказывает абсолютную и главную роль этой теории в нашей жизни, будь то в метафизике, психологии, искусотве или где-то еще.
Over the past decade, the enormous expansion of Eventualism... across the continent proves the absolute and essential role of Eventualism... in all realms of life, be it metaphysics, psychology, art, what have you.
Нет, эротизм очень существенен для гармонии наших отношений.
No, eroticism is essential to the harmony of our partnership.
Их небытие существенно и необходимо для существования многих вещей.
Their non-existence is essential to the existence of much else.
Осталось всего лишь переписать сущность твоего прототипа
When you awaken, it will be time! Sonic! It's finally done! See, isn't it great? Hyper Metal Sonic, the only thing left is to capture his essential life data.
- Это и делает миссию совершенно особенной.
- Which makes this mission essential.
И прежде всего мы должны помнить это.
It is essential that we remember that.
Вы оба помогли мне прийти к успеху, и я хочу, чтобы вы были близкими друзьями.
You have both been essential to my success and I want you to be close friends.
Мы постараемся понять смысл и содержание этого послания и продолжим поиск ответов и знаний старых как мир но необходимых для будущего.
We will continue to listen closely to what it has to say as we continue the search for answers and for knowledge that is as old as humanity itself but essential to our people's future.
Я знаю, ты откажешься, но это стоящее дело, мы, по крайней мере, притворимся, что подчиняемся, только чтобы выиграть время.
I know you`ll refuse, but it`s essential we at least pretend to comply, just to gain time.
Это очень важно, , если вы хотите, чтобы передать границы.
Essential as we push out further and further.
- Потом добавляешь взбитый желток. - Правда?
Then add the yolks, mashed... ls that essential?
Ты делаешь свое маленькое дело. Мастеришь какую-нибудь aиговину в Саскатуне. А она оказывается важнейшим компонентом душегубки
If you do one little job, you build a widget in Saskatoon, and the next thing you know it's two miles under the desert, the essential component of a death machine.
Теперь главное - спокойствие... только спокойствие.
What is essential is to stay calm. Stay calm...
Для человека существенно уничтожать рабство, к которому он стал прикован, построив свой человеческий мир, мир, к которому я принадлежу, и который дал мне жизнь.
It's essential that people manage to totally destroy the servile state they're kept in, due to the fact that they built their world, the human world, a world I live in... er, a world that I live off, but which either way has a kind of charge to it,
1946 год. Батай задумывает журнал, представляющий основную суть человеческой мысли, какой она выражена в лучших книгах.
1946, Bataille reflected on whether anyone would be interested in a magazine discussing the essential aspects of human thought captured in the great books, and so invented "Critiques,"
Конечно, важно, чтобы у них были схожие интересы, общие цели.
Of course, it's essential that they have similar interests, goals in common.
Это только доказывает, насколько важно произвести хорошее первое впечатление, когда переезжаешь в новый дом.
It just proves how essential it is to make a good first impression when you move into a new building.
и мгновенно проглотил их. А затем он отделил драгоценного Твидла от неперевариваемых межтуманностных наемников.
and ate it right up, and then it separated out the essential Tweedle from the indigestible Sub Nebula mercenaries, ha ha!
Важна эмоциональная отрешенность.
Emotional detachment is essential.
Самая важная деталь в механизме сбора подорожной подати.
It's the most essential part of the toll-gathering mechanism.
ѕринцесса Ѕала очень важна дл € наших планов на будущее.
Princess Bala is essential to all our plans for the future.
У вас нет веры в саму сущность порядочности культуры белого человека.
You have no faith in the essential decency of the white man's culture.
Поколение перманентных калек... неудачливых искателей... кто так и не понял основного древне-мистического заблуждения кислотной культуры :
A generation of permanent cripples... failed seekers... who never understood the essential old-mystic fallacy of the acid culture :
Мне нет нужды останавливаться на том, как важны для становления любой рок звезды её собственные мечты.
I needn't mention how essential dreaming is... to the character of the rock star.
Для нас инвестиционные фонды наемных работников являются неотъемлемой частью формирования в Швеции... - Да?
To us wage-earner's investment funds is an essential part in the process of getting Sweden...
Осталось всего несколько человек.
Only the essential staff remain
Мне понадобилось много времени, чтобы понять эту важную истину.
It took me a long time to realize that essential truth.
Послушай, Аделин, он важная шишка, больше, чем я, его необходимо вылечить.
Listen Adeline he's big, a very big fish, bigger than mine, it's absolutely essential to cure him. Okay?
Между тем, очень важно, чтобы все пилигримы оставались в аббатстве
In the meantime, it is essential that all the pilgrims should remain within the Abbey walls.
Так, важна формулировка.
Okay, words are essential.
Ну, теперь у нас есть все нужные запчасти.
Well, we have all the essential parts we need.
Это важно для выживания в прямом смысле этого слова?
Is this essential to our survival in the hunter-gatherer sense?
Вот же он, главный парадокс, да?
Haven't we hit the essential paradox?
Да разве в замке мы поужинали хуже, чем дома?
The tail is essential to a running hound. Do you, sir, view the lack of one as a good thing?
Необходим для моих исследований, Малколм.
- Is absolutely essential to my research, Malcom. No, just listen.
Серьезно, изоляция - это важнейший фактор в создании экспериментальной модели.
- Seriously, isolation is essential... in the creation of an experimental model.
Важная информация. "Как выжить в лесу". На всякий случай.
Some essential reading, How to Stay Alive in the Woods,'cause you never know what's going to happen.
"Мы можем видеть правду только сердцем, она не видима для глаз". "
"We can see truly only with the heart, the essential is invisible to the eye."
"Мы можем видеть правду только сердцем, суть ее не видна для глаз".
"We can see truly only with the heart, the essential is invisible to the eye."
"Мы можем видеть правду только сердцем. Она невидима для глаз..."
"We can see truly only with the heart, the essential is invisible to the eye."
Я, наконец, стал неотъемлемой частью вашей студенческой жизни.
I'm finally an essential part ofyour collegey life.
Честно говоря, я никогда не считал голосование основой прогресса.
I've never felt voting is essential to the process.
Он выполнял очень важную работу. Он был незаменим.
He performed essential functions we've never replaced.
Они сообщают, что моя цель основная.
They say my target is essential.
Можете подобрать любых двух агентов, но третьим членом команды должна стать Ния Нордофф-Холл...
You may select any two team members but it is essential that the third team member be Nyah Nordoff-Hall.
Взгляни на луну, она такая прекрасная, тебе не хочется завыть?
- It is essential that the coronation proceed according to my plan.
Я считаю, что это важно.
No, I don't think it's stupid. I think it's essential.
у нашего подразделения две основные задачи :
And it's quite a mess. Our unit has two essential duties :
Но когда происходит трагедия, совершенно естественно, что мы откладываем это в сторону.
But when a tragedy like this occurs, it is essential that we put these differences aside.
Hикого не изнасиловал, никого не избил. Не потерял ни одной гребанной работы!
[Man] We are from weekend music live and direct from the world famous studios, of course, of Radio One here, the Essential Selection,