English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ E ] / Euphoria

Euphoria translate English

165 parallel translation
" эти переживани €, можно сказать состо € ние эйфории, не покидали мен € на прот € жении многих мес € цов.
And having experience, state of euphoria, for a period of time that didn't end for me didn't last for minutes or hours, but for months.
Сперва некоторая вялость, затем приподнятое состояние, потом кома, а потом - уже ничего.
Lethargy, then some euphoria, coma, then nothing.
Эйфория.
Euphoria.
Вы почувствуете странную эйфорию.
You begin to feel a strange euphoria.
Это состояние пассивности, полной незанятости, казалось, создано для этой эйфории - первого контакта с морем в этом году.
That state of passivity, of complete availability, promised to last much longer than the euphoria of one's first summer dip in the ocean.
Сильное чувство стать живым на минуту значительно увеличивается эйфория на несколько часов или даже меньше.
An intense feeling of being alive for a moment a greatly increased euphoria for a few hours'time or less.
Возможно, у вас ложная эйфория.
You could be suffering from a form of false euphoria.
"Уже по дороге, в поезде, меня охватила дикая эйфория."
" Already on the train trip a mad euphoria took over me,
пустая бутылка..
An empty bottle. Euphoria.
Спроси про давление, озноб, проблемы со зрением.
Ask him about pressure effects. Tremors, vision problems, euphoria.
И пятый и последний столп эйфории
" A nd the fifth and final pillar of euphoria :
Снимает запреты, может вызвать состояние эйфории.
Reduced inhibitions, may evoke a state of euphoria.
Эйфория?
Euphoria?
Все вместе, особенно эйфория.
All of them, especially euphoria.
Много эйфории!
Lots of euphoria!
Когда я прочитала "Эйфорию в полночь", то сама захотела стать писательницей.
When I read Euphoria at Midnight, I wanted to become a writer.
— ¬ "—" Ё...'ќ – " "¬ ћќћ ≈ Ќ" "—" ≈ "Ќќ ¬ ≈ Ќ" я ѕервый √ недому. ѕрием.
THE HISS OF EUPHORIA AT THE MOMENT OF DISAPPEARANCE One to Sorrell. Over.
который вызывает эйфорию, радость, взволнованность.
That triggers euphoria, elation, exhilaration.
Каждый нейрон в моей мозговой системе насыщен фенилэтиламином, который вызывает эйфорию, радость, взволнованность.
Every neuron in my limbic system is saturated with phenylethylamine. That triggers euphoria, elation, exhilaration.
Несомненный пример пост-Шеррийной эйфории.
It's a clear-cut case of post-Sherry euphoria.
Потом эйфория сошла на нет, люди начали осматриваться, и обнаружили, что живут среди других культур, которых не понимают, или хуже - среди рас, которых их учили ненавидеть.
After the euphoria wore off, people started looking around, and found they were living among other cultures they didn't understand- - or worse, species they'd been taught to hate.
Так что если довести эту теорию до конца это пьянящее чувство эйфории, которое я сейчас испытываю ничто иное как глубоко-сидящее чувство отрицания.
So if you follow that theory through to the end, this heady feeling of euphoria I'm experiencing right now is nothing more than a deep-seated denial.
Прости если не разделяю твое радостное настроение.
Forgive me if I don't share your euphoria.
Было десять дней начальной эйфории, в течение которых казалось - свобода достижима.
There were ten days of initial euphoria, during which time freedom seemed attainable.
Нэлл считает, что эйфория новой дружбы может отправить мозг...
Nelle thinks the euphoria of a new friendship can send the brain...
Той эйфории, когда я поцеловал ее.
The euphoria when I kissed her.
У всех было что-то вроде эйфории. Эйфория победы.
There was a kind of euphoria, a victory euphoria.
Если попадается достойный образец то от восторга, что он не свинья ты принимаешь эйфорию за любовь.
If you meet a decent one you're so intoxicated that he's not pig you confuse euphoria for love.
В нашем шоу исследуется весь спектр человеческих эмоций от эйфории до отчаяния и ничто не выразит отчаяние ярче, чем пронзительный звук волынки.
Our show deals with the whole range of human emotion, from euphoria to despair, and nothing says despair so quickly as the skirl of a bagpipe.
Возбуждение, головокружение, эйфория.
" An initial stimulation, giddiness, euphoria,
Куала-Лумпур, Малайзия После выборов Малайзию захлестнула волна эйфории. Новый премьер-министр вселил надежду в обнищавшую нацию, обещав повысить размер минимальной зарплаты и навсегда покончить с детским трудом.
Here in Malaysia, there is an almost overwhelming sense of euphoria... as the newly-elected prime minister has given this nation hope... promising to raise the substandard minimum wage... and end child labor once and for all...
После всеобщей эйфории довольно трудно высказывать иное мнение.
After such euphoria, it's hard to voice reservations.
чтобы защитить себя от... и эйфория от этого... потому что это отравление победой...
I even encouraged Raymond to date you to protect myself against.... Well- - Well, we just won a huge case and the euphoria of that- -
Потому что никакого затруднения дыхания, никакой временной эйфории...
Because, no shortness of breath, no temporary euphoria...
ГОСТИ, ПРОСЛУШАЙТЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ НА ВОЛНЕ 550. Продавать, употреблять или вывозить из города "эйфорию"... запрещено законом.
It is illegal to sell, consume, or transport euphoria, beyond the city limits, under penalty of law.
"ЭЙФОРИЯ" В БЕНТОНЕ УЗАКОНЕНА. Отказ от "эйфории" может привести к инвалидности и смерти.
Withdraw from euphoria, has known to cause injury and death.
Рекомендуем избегать этого наркотика...
All responsible citizens, are urged to avoid this drug at all costs, and stay in the euphoria-free zones.
Вы знаете, что там раздают "эйфорию", опасный наркотик, и вам настоятельно рекомендуется его не пробовать?
Are you aware, that euphoria is being distributed inside, that it is dangerous, and addictive substance, and it is strongly advised not to partake of it?
- К черту, у меня "эйфория"!
I've got euphoria.
Что хочу, то и делаю.
I want... euphoria.
И мы придумали радикальное решение - "эйфория".
We came up with a radical solution... Euphoria.
Уборка мусора, мытье туалетов, и получите "эйфорию".
You know, just do a couple of off jobs, pick up some trash, mow the lawn, clean some toilets, and you get your euphoria.
Первый : поселитесь в свободной зоне и сможете с ним видеться.
One. You move here to the euphoria free zone, and that way, you at least have the chance to see him.
Наверное, мне нравится эйфория, которую доставляют мне такие связи.
I think I Iike the euphoria I get from these encounters.
И ради тех моментов, когда низ живота борется с разумом, когда эйфория, экстаз и безнадежность...
For those moments in life when the underbelly conquers the brains. When euphoria, ecstasy, despair...
Все классические признаки гипомании : эйфория, сменяющаяся яростью, всплески энергии и потеря суждения.
He had all the classic signs of hypomania, euphoria turning to rage, high energy level, loss of judgement...
Не считая чувства лёгкой эйфории.
Except for a slight wave of euphoria.
- Эйфорию?
- Euphoria'?
Здесь даже есть струя эйфории.
Even got the good one with the euphoria jet.
При ЭВД приступы более похожи на резкий всплеск чувств, эйфорию, при этом обостряются обоняние и слух, искажается время и пространство и резко усиливается воображение, что часто приводит к тому, что больной все время что-то записывает,
With TLE, it's more like intense attacks of emotion. Euphoria. A heightened sense of smell and hearing.
ВОЗРАСТ СОВЕРШЕННОЛЕТИЯ В БЕНТОНЕ - 13 ЛЕТ и остановиться в свободной от "эйфории" зоне. ИНТЕРЕСНО? ПОПРОБУЙТЕ БЕСПЛАТНЫЕ ОБРАЗЦЫ "ЭЙФОРИИ" НА РЕЙВЕ
Euphoria is legal in banton, and is distributed within the banton city limits.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]