English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ E ] / Event

Event translate English

5,387 parallel translation
Мы должны быть как можно откровеннее с ОВР, чтобы наши действия не скомпрометировали защиту Хулио... – Защиту?
We need to be as open as possible with internal affairs so that our actions don't compromise Julio's defense... - In the event of an L.A.P.D. conduct review or, lieutenant, a trial. - Defense?
( Люси ) : Черный Дождь 4 уровня накрыл Старый Город задеты сектора со 113 по 150.
A stage four Black Rain event has touched down in Old Town, sector 113 to 150.
Мы сами себя в это втянули.
We are being pulled into the event itself.
И мы были приглашены в Торгово-промышленной палату на благотворительное мероприятие по сбору средств.
[Chuckles] And we have been invited to the chamber of commerce charity-fundraising event.
Добро пожаловать на главное событие.
- Welcome to the main event.
Ну, как и всегда, останется след на бумагах.
Well, there's a paper trail, in any event.
Как раз должны успеть к пресс-конференции Плоуманов.
Should put us right in time for the event tomorrow at Plowman headquarters.
Наши дисплеи позволяют нам наблюдать любое событие прошлого путём реорганизации световых отпечатков на субатомных частицах.
Our view-screens allow us to witness any event in history by reordering the light impressions recorded on the subatomic particles that are in constant chaos all around us.
И так или иначе, Деннигс сам не несёт ответственности за эти болезни.
And in any event, Dennigs itself was not responsible for these illnesses.
Не говоря о том, что сезонные изменения погоды приносят запахи, которые сейчас ты можешь ассоциировать только с тем исходным событием.
Not to mention the fact that seasonal weather changes bring back smells that you probably now can only associate with the initial event.
"Мероприятия".
"Social event."
Я всего лишь хотела регулярное мероприятие, как у всех подруг.
I just wanted a nice scheduled event, because that's what friends do.
пока не произошло это печальное событие.
until, that is, the unhappy event took place.
Мероприятие в историческом обществе.
An event at the historical society.
Мы разыскиваем куратора этого мероприятия, Миллера.
We're looking for the event curator, Miller.
Я продала ей компанию, потому что у неё был чёткий план спасения мира от катастрофического события.
I sold her my company because she had a visionary plan to save the world from a catastrophic event.
Полное вымирание человека?
The Human Extinction Level Event.
Через год произойдёт событие.
A year from now, there'll be an event.
А что насчёт пророчества и конца света, предотвратить который вы мне мешаете?
What about the prophecy and this doomsday event that you don't want me to stop?
Как остановить вселенское событие?
How do you stop a celestial event?
В случае оперативных действий желательно, конечно, сотрудничать.
It is desirable to co - in the event of operational action.
Сегодня вечером финал, билетов не достать.
It's very difficult to get tickets to the event.
Сэр, я хотел узнать о частном проекте, над которым вы работаете, выборочный протокол выживания в случае широкомасштабной катастрофы.
Sir, I was wondering about the private sector project you were working on, the selective survival protocol in the event of a widespread disaster.
Последнее состязание - бег в грязи.
The final event is a mud run.
Лив назначила мне 30ти дневный режим между настоящим и следующим небесным явлением.
Liv has me on a 30-day regimen between now and the next celestial event.
Есть ли какое-либо назревающее небесное явление, которое тебя интересует?
Is there an upcoming celestial event that interests you?
Леди и джентльмены, Настало время для главного события!
Ladies and gentlemen, it is time for your main event!
У этой ассоциации сегодня слёт.
That association is having an event tonight.
Вы на вечеринку?
Are you guys here for the event?
Я организатор этого мероприятия.
I'm in charge of PR for this event.
Чудесный вечер, чудесные люди.
It's a lovely event, lovely people.
И в случае, если тело Назарянина не будет найдено, разве это не вариант?
And in the event that the Nazarene's body is not found, isn't this an alternative?
И это годовщина травматического события - смерти Даниэлль.
It's been known to happen years after a traumatic event like Danielle's death.
Они все ответили на какое-то событие.
They all seem to be posting about the same event.
В поисках какого-то события - отправной точки для кибер-травли.
Looking for some event that would reveal her cyberbully.
Может, персонал?
Maybe event staff?
Так наш взрыватель смог заполнить форму при приёме на работу, пройти проверку данных, и получить доступ к мероприятию.
Which is how our bomber was able to fill out an I-9, pass a background check and get access to the event.
Я узнала, что организация проводит мероприятие сегодня, и решила зайти поздороваться.
I saw the foundation was hosting an event tonight, and I thought I'd come and say hello.
Дамы и господа, благодаря мне, вы переживете незабываемое событие, которое изменит вашу жизнь.
Ladies and gentlemen, thanks to me... you're about to experience a life-changing event you'll never forget.
Это падение метеорита.
It's a meteor event-
Эй, парень, как человек, который только что получил свое первое приглашение на мероприятие, я думаю, ты делаешь большую ошибку.
Hey, man, as a person who just received his first invitation to an event, I think you're making a big mistake.
Я тоже сегодня тут работаю.
I'm also working the event tonight.
Только не забывайте, что это благотворительное мероприятие.
I mean, let's just remember this is a charity event.
На вчерашнем мероприятии эта куртка осталась последней.
This is the last coat that was left at the event last night.
Привет, кажется, вы вчера оставили куртку на благотворительном мероприятии.
Hi, uh, I think you left your coat at the charity event last night.
Мы тут на приёме у Майи.
Listen, we're all at Maya's charity event.
В верхний Вест Сайд на какое-то мероприятие.
To the Upper West Side. To an event of some kind.
Такое незначительное событие, но в конечном счете, после него я стал оябуном.
Such a small event, but ultimately... the moment that would lead me to becoming Ioban.
Легко вам теперь говорить, уж вы меня простите, Ваша Светлость, но я старался как-нибудь утащить его прочь, а это непросто при его-то комплекции.
It's easy to be wise after the event, if you don't mind my saying so, Your Ladyship, but I tried to spirit him away, not easy with a man of his proportions.
- Корпоративное мероприятие, чтобы привлечь в компанию дорогих спортсменов.
We're gonna hold a corporate event, bring more high-income athletes to the company.
Везде, где есть мячи и мужики, есть я. Участвую во всех спортивных мероприятиях.
I go to every sporting event there is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]