Exposed translate English
2,432 parallel translation
Он там, где полно серы и обнажённой плоти.
He's in a place full of brimstone and exposed flesh.
Она подверглась воздействию света.
It's been exposed to the light.
Я только что узнала кто раскрыл мою личность И поймал меня в первую очередь.
I just found out who exposed my identity, got me captured in the first place.
То, что в ее деле ничего нет, еще не значит, что у нее не было сотрясения мозга из-за взрывной волны.
Well, just because her record doesn't show it doesn't mean she wasn't exposed to a bomb blast that rattled her skull.
А наркоманы, которые подверглись заражению, не догадываются об этом.
And users who have been exposed don't even know it yet.
Если вы подверглись воздействию радиактивной пыли, помойте зоны воздействия.
If you have been exposed to radioactive dust, wash the exposed areas.
Вы знаете, эти девушки говорят, что вы подошли к ним взбудораженый и сняв штаны сделали несколько коментариев по этому поводу.
You know, these girls say you approached them, exposed yourself, and made sexually suggestive comments.
- Правда выплыла бы наружу.
- You would have been exposed.
В любом случае, пока мы все не восстановим, мы - уязвимы.
Well, whatever it is, until we're back up, it means this agency is exposed.
Не хочу подвергать опасности.
I don't want them exposed.
Ты меня подставил под удар!
You exposed me!
Ты подставил под удар программу.
You exposed the program.
Возможно было ошибкой считать, что мои коллеги могли бы быть первыми для предоставления этой работы, учитывая их мелкую зависть, их неуверенность.
Maybe it was a miscalculation to think my colleagues could be the first ones exposed to this material, given their petty jealousies, their insecurities.
Ты не станешь никакой выпускницей если кто-нибудь узнает, что мы вампиры!
You're not going to be an anything major if we get exposed as vampires!
Мы все здесь рискуем заразиться.
All of us in here, we've all been exposed.
Вам нужно держаться подальше от всех, кто мог заразиться, по крайней мере пока.
You shouldn't get too close to anyone that might have been exposed, at least for a little while.
Мы должны отделить тех, кто мог подвергнутся болезни.
We'll have to separate everyone that's been exposed.
Всех, кто может быть больным или мог заразиться, нужно изолировать.
Anyone that may be sick or even exposed should stay away.
Мы лишь выявили обширную утечку данных.
We just exposed a massive intelligence breach.
Ты не заражена.
You haven't been exposed.
Нас всех выгонят, если мы ошибемся.
We will be exposed if there's any mistake.
Какие симптомы проявляются у людей, отравленных зарином?
Name some signs a person would exhibit if they'd been exposed to sarin gas.
он под воздействиям яда паразитов.
My guess is that he was deliberately exposed to parasites
Я только что узнала, кто раскрыл моё прикрытие.
I just found out who exposed my identity.
Они нашли Сонины оперативные резервы и раскрыли её.
They found Sonya's operational funds and exposed her.
В любом случае, проявится ли здесь недостаток мощности Фиесты?
Anyway, is the Fiesta's lack of power going to be exposed here?
Повсюду и в непосредственной близости были оголённые провода
There were exposed wires in the immediate vicinity.
Да, и мы просто хотим убедиться, что никто не пострадал.
Yeah, we just wanna make sure that no one was exposed.
Мы чересчур засветились.
We've become too exposed.
Ты обличил лицемерие политиков и корпораций.
You've exposed hypocrisy of politicians and the corporations.
Ты разоблачил лицемерие политиков и корпораций.
You've exposed hypocrisy of politicians and corporations.
И ты его раскрыла.
And you exposed him.
Нет. Там ему может грозить опасность.
No, he'll be too exposed at a hospital.
Мы не можем допустить, чтобы тебя раскрыли.
We can't risk you being exposed.
А значит они подвергались действию газа.
And then they were exposed to the gas.
Вместо этого вы получаете эту голый пластико-карбоновую смесь но что мне нравится - они сделали все в ультра простоте и сброс веса это Итальянский стиль.
Instead you get this exposed carbon plastic composite but what I love is the way they've done all this brutal simplicity and weight-saving in an Italian way.
Он работал в таком мире, который я не хотела открывать для сына.
He worked in a world that I didn't want my son exposed to.
Известной как представляющей интересы ЦРУ.
Since exposed by The Sentinel as a CIA front.
Эзра раскрыл некоторые вполне ужасные вещи.
I mean, Ezra exposed some pretty terrible stuff.
Суть в том, что он обманывал меня долгое время, прежде чем я наконец разглядел его сущность. Он темнее и отвратительнее, чем любой человек, которого ты встречал в жизни!
All that matters is that he fooled me for a long time before I'd finally seen his true nature, and it is darker and more repulsive than you should ever be exposed to!
Абсолютно свободно.
Totally exposed.
На всякий случай, если ты снова подвергнешься опасности.
Just in case you're re-exposed.
И послал он свою дочь, Мандану, в изгнание, и когда сын родился у неё, он тайно замыслил украсть его и предать смерти на вершине холма.
So he sent his daughter, Mandane, into exile, and when a son was born to her he conspired to have it stolen and exposed on a hilltop to die.
Если это мошенник, то вы могли его разоблачить.
If he is a fraud, you could have exposed him.
Это основной ингредиент для чернил, которые можно видеть, только когда на них направлен... когда на них направлен... Ультрафиолетовый свет.
It's the primary ingredient of an ink which can only be seen when exposed to when it exposed to ultraviolet light.
Секрет в том, что поцелуй значит.
It's what the kiss exposed.
И в один момент ты взорвешься, они опустошат тебя и всех вокруг
And then, once your belly is exposed, they will gut you and everyone you know.
Да, хорошо, как только мы окажемся в строительных лесах, мы на виду.
Yeah, well, once we're up in the scaffolding, we're exposed.
Was she also exposed to it?
Was she also exposed to it?
И что им сказать?
And tell them what? That they're about to be exposed?
"Кажется, меня раскрыли".
Seems like exposed.