Fait translate English
77 parallel translation
Франсуа, младший Лепик, родился, когда разлад между его родителями стал свершившимся фактом.
Francois, the Lepics'youngest son, came into the world when the dissension between his parents was a fait accompli.
Бездельник.
Le gars à qui on la fait pas...
Я вижу, вы недостаточно осведомлены об особенностях собачьих бегов, Хэрриот.
I can see you're not very au fait with the ins and outs of dog racing.
Видишь ли, Джул, после того, как процесс передачи сознания был бы завершен- - так сказать, факт свершился- - только тогда я должен был предстать перед тобой в моем новом Я.
So you see, once the consciousness transfer was complete... ... a fait accompli, only then would I have shown you my new self.
Я хочу поставить его перед свершившимся фактом. Дядя Бертрам знает, что делает.
I want to present him with a fait accompli.
Celle qui fait le plus d'enfants.
Celle qui fait le plus d'enfants.
( фр ) Послушайте... ( фр ) Я только солдат, выполняю свой долг, люблю свою страну.
Écoutez... Je ne suis qu'un soldat qui fait son devoir et qui aime son pays.
На самом деле мы стоим перед фактом, принц будет королем.
It's a fait accompli, the prince will be king.
Куда вы, мсье?
Qu'est-ce qu'on fait la-bas? C'est mon ble la-bas.!
Мы обречены.
It's a fait accompli.
Это был совершившийся факт.
I mean, it was fait accompli.
С блондинокй моей, хорошо рядом с ней, хорошо рядом с ней
Auprès de ma blonde, qu'il fait bon, fait bon, fait bon
С блондинкой моей, уснуть хорошо
Auprès de ma blonde, qu'il fait bon dormir
Хорошо рядом с ней, хорошо рядом с ней
Qu'il fait bon, fait bon, fait bon
( фр ) Осторожно!
Fait attention!
Ты пришла поставить меня перед фактом.
You announced it as a fait accompli.
Мистер Фейт, ответьте.
Mr. Fait, I know you're there. Pick up the phone.
Я опасный человек.
I can be a very dangerous man, Mr. Fait.
Вы всё усложнили, а я хочу упростить.
You've made this difficult, Mr. Fait. Let me make it easy.
- Верните камни, мистер Фейт.
- I want my stones, Mr. Fait.
Так-так, Тони Фэйт.
Well, well, well. Tony Fait.
Тони Фэйт?
Tony Fait?
Отдохни в тюрьме, Фэйт.
Enjoy the jail sex, Fait.
Некий Энтони Фэйт пытается бежать на мотоцикле от полиции,.. ... развивая бешеную скорость.
At this very moment, a man identified as Anthony Fait is leading police on a wild high-speed chase through downtown Los Angeles.
А роль Фэйта сыграет Шейкил О'Нил!
Also, Fait. I've been thinking about that a lot. I'll go with Shaquille O'Neal.
Всём быть внимательными! Сейчас класс пойдет с хоровых занятий.
On ne touche pas, on ne parle pas, tout le monde fait attention.
"У меня никогда не было возможности... но я бы никогда не сделал ничего подобного!"
" J'en ai jamais eu l'occasion... Mais j'aurais jamais fait ça!
Ca fait une heure que je suis ici. ( Да. Я тут уже торчу целый час ).
Ca fait une heure que je suis ici.
Ее роман с Ричардом осложнил... спасение нашего брака.
Her affair with Richard made it difficult for me to save the marriage. It became a fait accompli.
Я бы его поставил перед свершившимся фактом.
Would you have confronted a fait accompli.
Il fait beau comme jamais
" It will be a glorious day
Всё ясно.
- Ça fait du bien.
Это свершившийся факт.
Fait accompli, at this point.
Хотя не было никаких VCR или кассет или DVD в те дни, винил - был способ стать эрудированным в отношении комедии.
Although there was no VCRs or tapes or DVDs in those days, vinyl was how you became au fait with comedy.
Fait d'amour, или, эээ, ммм...
They wouldfte demeure, or, uh, hmm...
Об этом легко говорить как о свершившемся факте.
You make it sound like fait accompli.
Не думаю, что они в курсе принятых здесь правил этикета.
I don't think they're au fait with the whole domestic protocol thing, no, but they just wanted to help.
Уборщица в отпуске, а Мэри не в ладах со старым пылесосом.
The cleaning lady's on hols and Mary's not too au fait with the old vacuum cleaner.
Дело сделано!
Fait accompli!
Не знал, что это свершившийся факт.
I didn't know we were a fait accompli.
Она, вероятно, более осведомлена о текущем положении дел, чем вы, доктор Эллингхем, потому что получила квалификацию не так давно.
She's likely more au fait with current thinking than you are, Dr Ellingham, having qualified more recently.
Дело сделано.
Fait accompli.
Приятно снова тебя увидеть.
Ça me fait plaisir de te revoir.
С результатами, которых вы достигли, формирования спецотряда теперь лишь вопрос времени. С максимально возможными полномочиями, конечно.
With the result that you made your team a fait accompli with the highest possible priority.
Боюсь я не в курсе дел современного рэп-хопа.
I'm afraid I'm not very au fait with the rap-hop.
Я могу предоставить это Генри, как факт.
I can present this to Henry as a fait accompli.
"Факт".
A "fait accompli."
Regarde ce que j'AI fait!
Regarde ce que j'ai fait!
В жизни не видел таких придурков.
Il me fait chier de voir des cons comme ca.
Который оканчивается...
Qui fait... ls this why you came to the Holy Land? Come on!
В том, что она женщина и говориттакие слова, или в том, что она метит в первые ученики?
- that she's a woman, - Le fait que'elle est une femme. - saying these words,