English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ F ] / Faux

Faux translate English

210 parallel translation
Здесь у меня полно таких... оступившихся.
A faux-pas, and that's it. Here, all the girls made at least one.
Я оговорился.
It was a faux pas.
И украсим дом искуственным мрамором.
Doing a lot of faux-marble stuff to the condo.
Вы также получите это ожерелье из искусственного жемчуга стоимостью 99 долларов в подарок.
You'll also get this faux pearl necklace a $ 99 value, as our gift.
Когда тебя на кого-то рвёт это социальная оплошность которую нельзя исправить.
When you vomit on somebody it is a social faux pas from which there is really no recovery.
Простите, я была бестактна.
Sorry, I made a faux pas.
Он искусственный!
It's faux.
Алекс, я думаю, я должен предупредить тебя до того, как ты сделаешь какой-нибудь опрометчивый поступок здесь, что в этой семье у нас есть традиция - мы не убиваем других людей.
Yeah. Blow off some steam. Alex, I think maybe I should mention, before you make any faux pas here, that we have a tradition in this family... that we don't kill other people.
- О, это псевдо воспитательная фигня, которой мы занимаемся в школе.
- Oh, that faux parenting gig we're doing.
- Бестактность.
- Faux pas.
- Бестактность?
- Faux pas?
-... бестактность.
-... faux pas.
¬ ключа € мои комиссионные за его роман.
Including my commission on that faux novel of his.
Ну справил я нужду в ваше плетёное кресло, это было некрасиво, да.
So I go to the toilet in your wicker chair, it's a faux pas.
- Некрасиво?
Faux pas?
Тогда принесите лучше пирожок с манной крупой, Симмонс.
Maybe the semolina, faux meat patty, Simmons.
Мы сейчас в псевдо Париже, так что давай веселиться. ( играет "A Paris"
We're in faux Paris, so let's party.
Благодарю вас, Мисс Риверс.
Well, thank you, Ms. Rivers. It's faux Wang.
Обратившись в этом месяце к теме глупых, любовных ошибок, я не понимала, что сама совершаю огромную ошибку... "
I wanted to commit the certain silly dating faux pas. What I didn't realize was that I was making the biggest mistake... of all. Here.
Предлагаю заказать группу с вокалистом в стиле Френка Синатры и ни за что не брать группу с вокалистом в стиле Джеймса Брауна потому что есть только один Джеймс Браун и двойника Джеймса Брауна слушать просто невозможно.
I think we should hire a... you know, a Frank Sinatra-type, uh, lead singer... as opposed to a James Brown-type lead singer... because, you know, really, let's be honest, there's only oneJames Brown... and, you know, a faux James Brown is really quite intolerable.
Когда мы с Гвен пришли, у лже-Корди не было крови на одежде.
Wait. When Gwen and I came in, faux Cordy didn't have blood on its clothes.
- "Фальшивые По враги."
- "Faux Poes foes."
И уже нельзя отказываться.
That's a faux pas, buddy.
Но вопреки моим усилиям, похоже, что мои фальшивые отношения дали трещину.
Despite my best efforts, I'm beginning to feel some small cracks in my faux finish.
Скажи Джули, чтобы она пополнила запас ненастоящих колокольчиков, и пусть уберет вывеску из окна, хорошо?
- Tell Julie to restock the faux bells and to take the sign out of the window, alright?
Ты говоришь, все началось из-за незнания вилочного этикета?
You're saying this whole thing started over a fork faux pas?
Как наш магический татуированный друг Дойл.
Like our magically tattooed faux Doyle.
крупная корпоративная ошибка, Наверное я нарушил протокол.
That's like a huge corporate faux pas, breach of protocol or something.
"Это будет большое покрывало с одной стандартной наволочкой для узкой кровати, двумя стандартными для обычной," "двумя стандартными для полутораспальной и двумя большими для двуспальной." "И на ваш выбор предлагается несколько вариантов искусственного меха,"
So this is going to be a large coverlet with one counter-sham for the twin, two standard for the full, two standard for the queen, and two king-sized for the king, and it's going to be in your choice of different faux furs.
Ну, вообще-то, ты меня только что спас от покупки коврика из искусственной зебры в телемагазине.
Well, actually, you've just saved me from buying a faux zebra rug off the shopping channel.
Тот научный доклад из прадовской сумки Мэнди.
That science report'sin mandy's faux prada bag.
Эти египетские украшения совершенно безвкусные.
This faux Egyptian decor is terribly tacky.
Твою лживую ранимость Твои волосы.
That faux vulnerability. Your hair.
Похоже, ты где-то серьезно облажалась.
And all I can say is, you must have made one serious faux pas.
Ты не могла бы еще принести бревно из папье-маше для искусственного костра?
Could you maybe go grab another papier-mâché log for the faux fire?
"Маленький, лживый, проворный художник только что погиб внутри меня."
"A small faux viste painter has just perished inside my being."
Это обычная модная ошибка, но какой бы унизительной она ни была, её можно легко исправить.
A common fashion faux pas that, humiliating as it may be, can be easily corrected.
По-моему ты допустила ошибку.
That was a faux pas back there.
Разные Доктора приходят и уходят, но эта лже-полицейская будка остаётся.
... all these different Doctors come and go, but the single constant factor is this faux police box.
Ты когда-нибудь думал о том, чтобы расписать этот потолок?
Have you ever thought about a faux finish for that ceiling?
Все недолгие отношения заканчиваются унизительно : сексуальная несовместимость, социальные несоответствия, знакомство с родителями - это классика.
All may-december relationships end in humiliation, sexual incompatibility, social faux pas, meeting their parents, it's classic.
И никто не услышал мою грязную бестактность.
So, no one heard my filthy faux pas.
Виноват.
- My bad. Professional faux pas.
Это фальшивая филантропия и не менее фальшивая анонимность.
It's fake philanthropy, and it's faux anonymity.
Диван, письменный стол, псевдоантикварный шкаф, цветочные обои.
There's a sofa, a writing desk, a faux antique armoire, floral wallpaper.
Смотри, у него такие крутые кожаные штанишки!
Maur, you can see the fabulous faux leather pants.
Я не могу поверить, что моя сестренка планирует потерять свою девственность в уродом с прической в стиле ястреба.
I can't believe my baby sister is planning to lose her virginity to a douche with a faux hawk.
В свадебном наряде. Такая возможность выпадает раз в жизни так что, избавь меня от ложной самокритики и просто скажи "да".
It's a once-in-a-lifetime opportunity so spare me a week of faux soul-searching and just say yes.
Я конечно ужасные ошибки совершаю, но такой ужас сказать - это слишком.
I mean, I know my face is under "faux pas" in the dictionary, but this is a whole new low.
Наш режиссер Брайан, он пришел на работу одетый в кусок шкуры морского котика с бирюзовыми шнурками, и ты говоришь :
Our studio director, Brian. He comes to work in a piece of faux sealskin, with turquoise twine and you go,
Поддельную вазу рук Рене Лалик, которую купила на распродаже.
That faux-Lalique vase I picked up at the Super-Swap.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]