English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ F ] / Fear

Fear translate English

13,610 parallel translation
Чтобы посеять страх и высмеять Бюро?
To spread fear and make a joke out of the FBI?
Ж : Уверена, что это не твой страх?
Sure that's not your fear?
Чтобы создать реальное ощущение того, что зомби страшные, я верну к жизни воспоминание о чем-то, что по-настоящему пугало меня.
To create a reality where the truth is fear of zombies, I would draw on a sense memory of something that scared me.
Боюсь, сегодня не будет ответа на этот вопрос.
A question I fear will not be answered this evening.
Люди с этим диагнозом не имеют страха, раскаяния, переживаний.
The psychopathic mind lacks fear, remorse, empathy.
Ты... боишься... её больше меня.
You fear her more than me.
Не бойтесь.
Do not fear.
Они её боятся.
They fear her.
"Ван Хельсинг" Пятая серия. "Бойтесь её" Переведено студией : ViruseProject
* VAN HELSING * Season 01 Episode 05 Fear Her Precisely Synchronized by srjanapala
Боитесь... какого-то человека.
Fear.. This human.
Она нужна им, они боятся того, что она может.
They want her, they fear what she can do.
Дать надежду вместо страха.
Hope instead of fear.
Страх для людей.
Fear is for humans.
Страх.
Fear.
Сможешь построить там новую жизнь... без страха.
You can re-build your lives there... without fear.
Но мне кажется, немного бояться полезно для здоровья.
But I think a little fear can be a healthy thing.
Ранее в серивале.
Previously, on "Fear The Walking Dead."
Ранее в "Бойтесь ходячих мертвецов"...
Previously, on "Fear the Walking Dead."
Знавал я людей, которые вселяют страх.
In my time, I've known men who inspire fear.
Ранее в "Бойтесь ходячих мертвецов"...
Previously, on "Fear The Walking Dead."
Так, на пляже, я столкнулся лицом к лицу с одним из них, и не испытал ни страха, ни ненависти.
When I was on the beach, I came face-to-face with one of them and I didn't feel fear, I didn't feel hate.
Но я стара уже и могу распознать страх, когда вижу его.
But I am old enough to know fear when I see it.
Ты боишься не моих мертвецов, старик.
It's not my dead you fear, viejo.
Ранее в "Бойтесь ходячих мертвецов"...
Previously, on "Fear the Walking Dead..."
Как и ты, я предпочитаю, чтобы он не боялся.
Like you, I would prefer that he not fear.
Ранее в "Бойтесь ходячих мертвецов"
Previously, on "Fear the Walking Dead..."
Ранее в сериале...
Previously, on "Fear the Walking Dead"...
Вместо того, чтобы сдаваться перед страхом, они должны принести этот страх мне.
Instead of giving into fear, they should bring those fears to me.
Боюсь, я тебя обманул.
I fear I may have deceived you.
Ночь сна без страха полезна для души.
A night of sleep without fear is good for the soul.
Я боялся.
I have fear.
Потом к ним приходит страх пропустить что-то важное.
And then, it settles in. F.O.M.O. The fear of missing out.
Так, я слышал "брак без любви". Да он профессионал.
Fear of public speaking
Это на две больше, чем просил ты.
Oh... fear of public speaking.
Эй, Джерри, вруби номер седьмой.
fear of public speaking.
Нет! Джерри, хватит!
New York City, loveless marriage, fear of public speaking.
А после переезда в Нью-Йорк - - ни слова! Ух ты.
I said "fear of public speaking."
- А если у меня в сердце страх?
What if what's in my heart is fear?
- Он трясся от страха под диваном, как глупый младенец...
"As he cowered in fear like a stupid little baby under the couch,"
Или ответить честно из страха и уважения к Кейт?
Or do I answer straight out of fear and respect for Kate?
Не показывай ему страх.
Show him no fear.
Тебе нечего меня бояться.
You have nothing to fear from me.
Мы не можем им показать, что мы их боимся.
We just can't show fear.
Я думаю, что твоё поведение отражает глубокий страх того, что если ты полюбишь, она уйдёт от тебя.
I think your behavior reflects a deep-seated fear that if you love somebody, she'll leave you.
Вероятность есть.
That's a fear.
И все, что мы можем, постараться взглянуть на прошлое, отсеивая лишнее, отсеивая страх, затыкая лишь самые большие дырки, и, возможно... нам удастся не допустить подобного завтра.
So all we can do is try to look past all the noise, all the fear, plug up the biggest hole today, and maybe... keep it from happening tomorrow.
Но ты поддалась страху и слабости, и это, одни из худших качеств, которые люди проявляют по отношению друг к другу.
But you did give in to fear and weakness and that's how most of the worst stuff that human beings do to each other is allowed to happen.
На данный момент это просто предположение, но власти опасаются, что взрыв такой силы не оставил выживших.
For now, that's just speculation, but authorities fear a blast of this magnitude will have left no survivors behind.
Боюсь, у тебя какое-то психическое расстройство.
I fear that you're having some sort of mental breakdown.
Та, что была символом надежда стала символом страха.
REPORTER : ( ON TV ) What was once a symbol of hope is now a symbol of fear.
Ранее в сериале.
Previously, on "Fear the Walking Dead."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]