English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ F ] / Feather

Feather translate English

858 parallel translation
Уайт.... фезер
White... feather.
И будучи "белопёрым", я всегда чувствовал связь с нашей национальной птицей.
And being a "white feather," well, I've always felt very connected to our national bird.
И пуховую постель в придачу.
And a feather bed to sleep on.
Я подлетел к крыше как перышко.
I hit the roof like a feather.
Тоже неплохое перышко к шляпе.
It's quite a feather in my cap, too.
Двое придурков дубасят волан мухобойками.
A couple of guys chase a feather with fly swatters and the one that don't drop dead wins the game!
На тебе была голубая шляпка с пером.
That little blue hat with the feather in it.
Волшебное перо.
Use the magic feather.
Волшебное перо!
The magic feather?
Волшебное перо.
The magic feather.
Волшебное перо с тобой? Хорошо.
Got the magic feather?
Волшебное перо!
The magic feather.
Никакое оно не волшебное.
The magic feather was just a gag.
- Да, я тоже немало этому удивлена. - Неужели?
- Yes, you could knock me over with a feather too.
Он скакал рядом с императором с пером в шлеме.
He rode beside the Emperor with a feather in his cap.
А потом чувствуешь себя легче перышка.
And then you feel light as a feather.
Тебе это пойдет на пользу?
- Be quite a feather in your cap, wouldn't it?
С ярко-красным пером.
Bright red with a black feather in it, off at an angle.
Если чистоту не любишь
¶ But if you don't care a feather or a fig ¶
Это всё равно как если бы ты вздумал заморозить солнце, помахивая на него павлиньим пером.
You may as well go about to turn the sun to ice with fanning in his face with a peacock's feather.
Пусть только притронутся к старине Торквилу, я их в порошок сотру!
If they touch a feather of old Torquil, I'll gore'em!
Ты на этом фронтоне оставишь много перьев.
You will, on this pediment, leave more than one feather.
Джинна и Кэри - одного поля ягоды с ним.
Ginna and Cary would. Birds of a feather.
Я хотел, пощекотать Пикколо, перышком перед сном.
I thought Piccolo would have a feather to wake up with.
Коричневая, фетровая шляпа... с пером в ленте.
Brown felt hat with a feather in the band.
Коричневая, фетровая шляпа с пером в ленте.
Brown felt hat with a feather in the band.
Мы хотели поймать Рэндольфа сами, а затем сдать его полиции и спокойно почивать на лаврах.
We wanted to trap Randolph ourselves, then hand him over. Feather in our caps.
" Свей гнездышко, - говорила она мне.
" Feather your nest ;'she said.
Когда мы победим, можешь отвезти свою мать в город, и я отвезу свою, и мы пойдём по шикарным магазинам, и купим им туфли из лакированной кожи, боа из перьев и шелковые штаны.
When we've won, you can take your mum to town, - and I'll take my mum to town and we'll go to the fancy stores - and get them patent leather shoes, feather boas and silk trousers.
Пройдёт час, может больше... порыв ветра сдует тебя в пропасть как пёрышко.
An hour or so more... and a gust of wind will blow you off that ledge like a feather.
Вы легки, как пёрышко!
- Why, you're light as a feather.
Я как перо парящее в воздухе
Feelin'like a feather That's floating'on air
Рассказывалось, что смельчак, похитивший у Принцессы Птиц её наряд из перьев, обретёт над ней власть и заставит следовать за собой
It was said that whoever could steal the feather dress of the bird princess would have the power to make her follow him and become his slave.
Еще одно перо мне. Человек из моего батальона.
It'd be a feather in my cap, too.
- Перышко.
- Light as a feather.
На крышке – перо вождя.
Carve chief's feather on lid.
Вот фрагмент пера птицы с места катастрофы по крайней мере, мы называем это пером, хотя точно не знаем что это, только на что похоже.
Here is a piece of feather from the bird, found in the wreckage. At least, we call it a feather, we don't know what it is. Only what it looks like.
Подложить подушку на электрический стул?
They going to put a feather pillow on the electric chair?
На столе было перо.
On the table there was a feather.
Воронье перо.
A crow's feather.
♪ Так что, считай свои денежки, набивай карманы, ( В кадре : Ты нужен своей стране )
♪ So count up your lolly, feather your nest
♪ Так что, считай свои денежки, набивай карманы,
♪ So count up your lolly, feather your nest
Но все тела похожи и все дезабилье из кружев, все гостиницы, все статуи, все сады...
But all bodies look alike, as do all feather negligees, all hotels, all statues, all gardens.
Перо.
A feather.
Это Магнум 45 калибра, легкий, как перо.
This.45's magnesium, light as a feather.
Мы одного поля ягоды.
We're birds of a feather.
Напугать их чертовски, опозорить и выпотрошить их, повесить их, сжечь их.
Scare the hell out of'em, tar and feather'em, hang'em, burn'em.
Сюда бы сейчас перьевую подушку и матрац.
Oh, for a feather pillow and a spring mattress.
- Непоседлива, как перышко.
- She's as flighty as a feather
Пуховки берите.
Take the feather beds.
Тогда метод доктора Гудрона и профессора Гребня.
The Doctor Tar and Professor Feather method.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]