Fiber translate English
574 parallel translation
Очень хорошая ткань. Иностранного изготовления.
This is a good fiber
Когда я посылал за вами, я думал, что получу человека такого же крепкого склада, как ваш отец.
When I sent for you, I thought I was getting somebody made of the same tough fiber as your father.
Со своей стороны, я ценю силу духа, храбрость и преданность Бен Миди своим идеалам.
For my part, I had the chance to appreciate the moral fiber, courage and commitment of Ben M'Hidi to his own ideals.
Но ее я ненавижу всеми силами души.
But I hate her with every single fiber of my being.
Вот где наши ученые делают последний штрих в нашей секретной ткани, сделанной из нитро-фибра и вискозного полимерного покрытия.
That's where our scientists put the final touch to our secret cloth 397.1 01 : 20 : 17,500 - - 01 : 20 : 20,265 made from nitro-fiber and viscose polymozic coating.
Всем существом своим Кутузов чувствовал, что тот страшный удар в Бородине, в котором он вмесие со всеми русскими людьми напряг все свои силы, должен был быть смертелен.
With every fiber of his being, Kutuzov sensed that the staggering blow dealt the enemy at Borodino, into which he and the entire Russian people had put their whole strength, must have been a mortal blow.
- Простите меня, господин президент... Но они ненавидят нас всеми фибрами.
Forgive me, Mr. President, but they hate us with every fiber of their existence.
Теперь осмотрим область позвоночника через оптоволоконный конектор спинного нерва.
Now scanning pons area at spinal nerve fiber connection.
Каждую клеточку каждого конвульсирующего нейрона
Every fiber of every little twitch Of every little neuron
Я бы включила больше полезной пищи в мою диету и проводила меньше времени за телефоном.
I'd put more fiber into my diet and spend less time on the phone.
Юношу, чья смерть столь нежданна, сколь и горестна для всех нас. В сердцах родных Рика и его близких, он будет жить всегда. Вечно будем мы помнить его целеустремленность... стойкость духа и крепость морали.
Dearly bereaved, we gather here in remorse for Rick Johnson... a young man whose death confounds and mystifies us... for Rick was in his prime, beloved by all... exemplary of young men's ideals... and of strong moral fiber.
Я думаю, что смог бы выразить весь свой дурной опыт, все лишения, которые я прочувствовал всеми фибрами своего существа.
I think I could express all the bad experiences I've had, all the deprivation I've felt with every fiber of my being.
Несмотря на это, мы продолжаем проводить дактелоскопическую экспертизу анализы материалов, Д.Н.К. и образцов волосяного покрова...
Meanwhile, we'll be continuing fingerprint analysis, fiber checks, DNA breakdown and hair samples.
Ни волос, ни волокон, ничего.
No hair, no fiber, no nothing.
Очень питательно.
High fiber.
В твоей диете хватает клетчатки?
- Are you getting enough fiber in your diet?
Более чем достаточно!
- I'm getting enough fiber!
- Используйте углепластиковый...
- use carbon-fiber stucco lath.
Я лидер этих людей и каждая клеточка моего существа требует от меня защищать их. И вместо этого - я их предал.
I am the leader of these people and every genetic fiber in my being demands that I protect them and instead, I have betrayed them.
Чтобы от вибрации пищали даже волокна!
Make it vibrate till the fiber of life squeals!
Я бы использовал сплав.
That'd be too weak. I'd use a fiber alloy.
Это не натуральная ткань.
It's not a natural fiber.
Что ж, это натуральное волокно.
Well, it is a natural fiber.
Я не позволю своей дочери общаться с человеком с такими низкими моральными качествами.
I will not allow my daughter to be involved with someone of such weak moral fiber.
Если бы я не ошибся с этим пре-ганглионарным волокном...
But if I hadn't mistaken that preganglionic fiber...
Если бы не это пре-ганглионарное волокно...
If it hadn't been for that preganglionic fiber...
Волокнистая оптика.
Fiber optics.
Ну, ему всегда не хватало твердости духа.
He's always been lacking in moral fiber.
В этот момент вы понимаете что вам пора воспользоваться вашей кислородной маской.
As you realize it is time to review your fiber intake.
- Что найдено из волос и ткани?
- What did hair and fiber turn up?
Испортить отдых нескольким сотням тысяч людей, чтобы поддержать моральный дух Федерации.
Ruin the vacations of a few hundred thousand people to bolster the moral fiber of the Federation.
Реле оптического волокна рассинхронизировалось.
The fiber optic relay was out of sync.
Оптоволокно разносит по всему миру любой низменный порыв.
Fiber-optically connect the world to every eager impulse.
Включай камеру, я у цели.
Switching on the fiber optics.
Титан я не достал, но мой приятель сделал всё на углеродной основе.
I couldn't get titanium. So, I had a friend mold the base out of carbon fiber instead.
Я только что понял, что мне нужно больше растительной пищи.
I just realized I need a lot more fiber in my diet.
Ладно, давай. Дай-ка пощупать как хрустят твои бумажки...
Now come on, let me feel the fiber of your fabric.
" Каждая клетка его тела жаждала её.
" Every fiber in his being desired her.
Все мое 30-летнее существо вопило...
Every fiber in my thirty-something being was screaming...
Пахнет, как тётя Элоиз.
Lack of moral fiber. Not like Beethoven. That's exactly right, Fraser.
- Какое? - Это.
And French ladies don't understand the first thing about moral fiber.
Я уверен в этом, искренне, всей душой.
I maintain that with every fiber of my being.
Я набираю волокна, а твой уход на 800 больше.
I'm loading up on fiber and you're out 800 large.
Ричард Фиш думает, что мораль берется из волокон в сухих завтраках.
He thinks that moral fiber comes in a breakfast cereal.
но я знаю, что такое искусство любви. И я чувствую это всеми фибрами моей души.
but I know about art and love... if only because I long for it with every fiber of my being.
- 100 миль фибpoвoлoкнa, дa.
- 100 miles of fiber, yeah.
Ещё долго будут делать там стекло - волоконую связь
Taking forever to get the fiber optics linked in there
Эй я не знал что вы работаете с оптической связю.
Hey, I didn't know you guys were working with fiber optics.
Клетчатка.
Fiber.
С юности учись сдерживать слезы.
Learn to harden the fiber in your eye now.
Из чего, Рэй?
The fiber optics.