English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ F ] / Finances

Finances translate English

592 parallel translation
Это конечно было, учитывая мое финансовое состояние.
It certainly was, considering the state of my finances.
Рудди никогда не задавал вопросов о твоих делах. Он смотрел на твои каблуки и знал сколько на твоем счете.
Rudy never asked any questions about your finances, he ; d just look at your heels and know the score.
Затем мы начали собирать деньги.
And then we got our finances together.
Немало важен и финансовый вопрос.
Well, it's really a matter of finances. The deck's gone cold here.
Любовь - это одно, а деньги - другое.
Never mix finances with feelings.
Давайте поручим решение финансовых проблем финансистам.
Why don't we trust control of our finances to the financiers?
Кто-то может стать миллионером, делая дешевые сигареты. Но банковский клерк с дипломом может только облысеть от забот.
Someone can make a million manufacturing cheap cigarettes... but a bank employee with a BA can only go bald worrying about finances.
Послушайте, ваши сердечные дела меня совершенно не интересуют. Любовные и денежные дела часто неотделимы друг от друга.
Love-life is often linked to finances.
ЭКСПЛИНТ финансирует выборы в Сенат.
Explint finances his run to the Senate.
Он содержит детскую больницу... и финансирует ее с помощью борделя в том же здании.
This old guy I met when I came over. He has a crude hospital for kids and finances it with a whorehouse all in the same building.
Он имеет вес в артистических кругах, поэтому я и пошёл на встречу с ним.
Do you know, he owns two theaters and finances pictures.
Кто финансирует этот фильм?
Who finances the movie?
Ты мог бы сказать мне вчера, что он финансирует Ваш фильм.
You could have told me yesterday that he finances your movie.
Что по дороге были проблемы с машиной.
You had trouble on the way with your car and with finances.
Заместитель директора Службы Внешней Торговли в Министерстве Финансов.
Sub-director of the financial markets for the minister of finances,
Я к вам загляну еще разок, урегулировать до конца наши отношения.
In the meantime, you can get your finances in order.
Сделка сама финансирует себя.
This deal finances itself.
Но завтрак? ! Мне кажется, у них плоховато с деньгами.
- Will it be that they are badly of finances?
Ни внебрачных детей, ни черных денег.
No illegitimate children, no shady finances.
Мы все устроим с семейными финансовыми делами
We'll clear up these old family finances.
Я больше не хочу слышать о финансах, слияниях или текущих транзакциях.
I don't want to hear anything more about finances, mergers or currency transactions.
Ты работаешь наверху, ты в финансах
You're in the finances, you're upstairs.
Но если к нам судьба так нынче беспощадна,
But after this great blow to our finances,
Твоя помощница копает вокруг финансов Архиепископа.
Your assistant's been digging around in the Archbishop's finances.
Джек обычно занимался финансами.
Jack used to handle the finances.
Я посмотрю как Вы будете расплачиваться за эту ошибку, вместе в Вашим хозяином и с правительством, которое всё это финансирует.
And I'm gonna see you pay for that error, along with you and your employer and the government that finances its contracts.
У неё есть возможность построить новый стадион в Лос-Анджелесе на лотерейные деньги.
She's got the finances to build a new stadium in Los Angeles using lottery money.
- Перейдём к вашим финансам.
- Then we've the heading "finances".
Она занималась финансами банды так что она знает все.
She managed the gang's finances so she knows everything.
Обычно я не обращаю внимания на такие дела, но мы должны были обсудить основные моменты.
It's not our usual case, but we must consider finances.
- Ангел... финансы мужчины - это его личное дело.
- A man's finances are his business.
Сайрус был гением в том, что касалось финансов.
Cyrus was a genius when it came to finances.
И твоих финансов надолго не хватит.
And your finances won't last long.
Если вы сомневаетесь в финансировании моей компании, обращайтесь в федеральную избирательную комиссию.
If you question my campaign finances, tell the federal elections commission.
кто так зависел от твоих финансов и твоих возможностей.
... who so depleted your finances and your options.
О деньгах, о мире, о своей крыше.
The state of my finances, the state of the world. The state of my roof.
Мы говорим о корпоративных финансах, Лекс, а не о твоих карманных деньгах.
No, we're talking corporate finances, Lex, not your pocket money.
- Ты должен взять на себя семейные финансы.
You gotta take charge of the family finances.
Слушай, вся эта ситуация заставила меня задуматься о наших финансах. Да, а что с ними?
Listen, uh, this whole situation kinda got me thinkin about our finances.
С этого момента я веду наши финансы.
Our finances. From now on I'll handle our finances.
Я буду сам управлять семейным бюджетом, избавлю тебя от этой заботы, буду собирать наши честно заработанные, класть в банк, и при необходимости тебе выдавать.
Gonna handle our finances. You know, take the burden off you. I'll--I'll gather our money as we earn it and put it in the bank and as necessary
Кстати, Джо, когда вы обсуждали наши финансы, Даг не упомянул, что плесень у нас завелась по его вине?
By the way, Joe, when you guys were discussing our finances, did Doug happen to mention that this whole problem with the mold thing was his fault in the first place?
Сейчас с деньгами у нас сложно, мы думаем как платить за колледж.
We've got our finances under control. We're trying to get a head start on college.
И еще, вытащите, что сможете, из финансов профсоюза и лично Соботки.
Also, run what you can on the union finances and on Sobotka personally.
Джонатан думает, единственная причина, почему я взяла эту работу, чтобы выручить нас с нашими финансами.
Oh, Jonathan thinks the only reason I took this job is to help out our finances
И истинные источники доходов империи силиконовой мафии стали очевидны.
And the real way the Silicon Mafia finances their empire comes clear.
Я - Дзеффирино Абакук. Министр финансов господина Бранкалеоне.
Sancirilo Abacuc, master of finances of Lord Brancaleone... that made your son his prisoner, after a combat, and the old people... say great value, great price.
Все денежные вопросы решает он.
He handles the finances.
Его финансы?
His finances?
Это мои личные финансовые дела и тебя они не касаются.
This is my personal finances. None of your business.
- Ваши личные средства нас не интересуют.
- Your personal finances are not...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]