Fit translate English
9,997 parallel translation
Я сокрушала создания, на ногте которых мог бы уместиться этот мир.
I have crushed creatures who could fit this world on their fingernail.
Мы шестьдесят человек за шесть столов не усадим.
We can't fit 60 people at six tables if they're all in a line.
Платья, свободные рубашки, которые уже не подходят мне
Dresses, loose shirts that don't fit me
А на вас будут смотреться прекрасно, одевайте, что пожелаете.
They'll fit you better than me. You can try on whatever you want.
Мы сделаем из вас красавицу для князя!
We are going to make you look fit for a prince!
Мэлоунам, которые соответствуют нашим сведениям.
M. Malones that fit our particulars.
В то место, которое подходит для того, чтобы растить наших детей.
Somewhere fit to raise our child!
Куда-то где можно вырастить нашего ребенка.
Somewhere fit to raise our child.
Ранее в Готэме... вышел на сержанта, которого я знаю, и мы кое-что нарыли на всех М. Мэлоунов, подходящих под наше описание.
Previously on Gotham... Went to see a sergeant that I know, and we did some digging for any M. Malones that fit our particulars.
Памперс мне не подошел.
The diaper did not fit.
У меня есть идея, как тебя провести, но будет довольно тесно.
I have an idea on how to smuggle you in, but it'll be a tight fit.
- Если поместится.
If she can fit.
- Если поместится!
- If she can fit!
Если поместится.
If she can fit!
- Она такая жирная, что, скорее всего, даже не поместится...
-'Cause she's so big that there's no way she - could probably fit.
Я ходила в трениках, потому что могла влезть только в них.
I wore sweatpants every day because that is all I could fit into.
Лифт не работает, зато побегаешь.
Lift's broken but it keeps you fit.
Томас останется с нами на некоторое время, пока снова не придёт в форму.
Thomas is going to be staying for a while, till he's fighting fit again.
Видишь ли, дети вырастают, уверенные, что взрослая жизнь размерена, рациональна, что в ней есть смысл.
See, children grow up thinking the adult world is ordered, rational, fit for purpose.
Он подошёл?
Does it fit?
Парни поддерживают форму?
Boys keeping fit?
В отличном состоянии.
Fighting fit.
Ты каждый раз хихикал, когда я называла тебя выбранным именем - Чет.
You had a giggling fit every time I referred to your chosen name of Chet.
В местной газете опубликовали только две истории, произошедшие на ярмарке.
Okay, well, those are the only two storylines coming out of the carnival that the local paper saw fit to print.
После всего, что случилось, не понимаю, как я могу вписаться в какое-то настолько нормальное место.
With everything that's happened, I just don't know how I can possibly fit into someplace - as normal as college.
Уже и в штаны не влезаешь.
You barely even fit in that pantry now.
Годимся только для больничной палаты.
Fit only for the infirmary.
- Это не поддается логике.
None that fit her character.
Это лучшее, что у меня есть для тебя.
For you, that's the best fit I've got.
Но если ты не можешь быть частью команды...
But if you simply can't fit in as part of the team...
Я могу быть частью.
I can fit in. I... I fit in.
Надо провести более формальную беседу, разработать детали. Но мы думаем, что вы нам очень даже подойдете.
Of course we'd have to have a more formal meeting, work out specifics, but we think you would be a great fit.
Утром у него был припадок. Во время припадка он выбил бутылку с лекарством из рук моей жены.
He had an attack this morning, but during his fit, he knocked the bottle of medicine out of my wife's hand.
Эта работа никогда мне не подходила.
That job was never the right fit for me.
Оба свободны вести дела так, как мы хотим.
Both free to practice as we see fit.
Или вы подходите пиджаку, или пиджак идет вам.
Either you fit the jacket... or the jacket fits you.
Его Величество счел возможным удовлетворить просьбу испанской короны выделить значительную ссуду, что, в свою очередь, вынуждает французских торговцев вывести свой бизнес из страны, чтобы избежать повышения налогов, на которое нам пришлось пойти.
His Majesty has seen fit to approve the Spanish crown's request for a sizeable loan, which, in turn... has seen French merchants, uh, taking their businesses out of the country to avoid tax increases we have had to levy.
Фергюс, парень, выглядишь хорошо.
- Fergus, laddie... ye look fit.
Никогда не чувствовал себя в лучшей форме.
Never felt more fit.
Не подавись вы, мы бы не смогли провести анализы.
If it weren't for that choking fit, we would have never been able to run tests, and...
- Успокойся. Как сказал великий Джонни Кокран...
Look, as the great Johnnie Cochran once said, if the glove doesn't fit, give up.
Привезу адаптер и прикреплю педали.
I'll bring an adapter, fit the pedals and...
Туфли ему подошли.
The boots fit!
Нам нужен природный камень для постройки, шпалы, все, что подходит
- We want native stone to build with. Railroad ties. Uh, things that fit in.
Триста пятьдесят монет, однако вот это я могу уместить на ладони, а это в настоящий момент занимает все подвалы твоей крепости.
350 pieces on both sides, yet one I can fit in the palm of my hand, and the other is currently occupying the entirety of the vault beneath your fort.
Но меня в эти ряды записывать не вздумай.
but don't you for a second believe I fit that description.
- Да. Будем надеяться, на них я не похож.
Yes, well, let's hope I don't fit in too well with them.
Ты же хотел быть, как они?
You want to fit in with them, right? This is what they wear.
То есть он идеально нам подходит.
Which makes him the perfect fit for us.
Выглядишь поджарым, качаешься?
You look fit. You do kettlebells?
Это место мне подходит.
Suppose I'll fit right in.