English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ F ] / Foe

Foe translate English

349 parallel translation
Грозный мой отец, Вы правы — мы должны вооружиться.
My most redoubted father, it is most meet we arm us'gainst the foe.
Было бы весьма глупо... считать тебя моим врагом.
It does not make you my foe, sire but then, I am allowed no king.
Вылетел с лошади, как камень из пращи.
He went at his foe like a stupid bull to the slaughter.
Гильбер выбрал оружие ближнего боя,
Your foe declares for close combat.
Когда не отличишь друзей от врагов, и все люди - братья?
No way of telling friend from foe, all brothers together.
А если кто из этого собранья по подозренью или по доносу - меня врагом считает ;
Among this princely heap... if any here, by false intelligence... or wrong surmise, hold me a foe -
Там враг твой спрятался как крыса.
There your foe hides like a rat
Ќо если обычный раб украл королеву... и убил врага, с которым не справилась страна, то настанет день, когда он станет еще худшим врагом, чем – агнар.
But if a common slave can rob me of a queen and slay an enemy too cunning for a whole nation to defeat, then the day must come when he will be a deadlier foe than Ragnar ever was.
Друг или враг?
A friend or a foe?
Я ни тот, ни другой.
I'm neither a friend or a foe.
Мы должны бежать от наших врагов.
We have to flee from our foe.
Мы не могли отличить своих от врагов.
We couldn't tell friend from foe.
И я рассказывал - все, с детских дней До часа нашей дружеской беседы : О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был,
I ran it through even from my boyish days to th'very moment that he bade me tell it wherein I spake of most disastrous chances of moving accidents by flood and field of hairbreadth scapes i'th'imminent deadly breach of being taken by the insolent foe and sold to slavery of my redemption thence and portance in my travels'history.
Нет, он нравится мне еще меньше, чем неприятель.
No, but I like him even less as a foe.
Могу я спросить, какой недоброжелатель посоветовал Вам поставить на "Цветок времени"?
Can I ask what kind of foe advise you to bet on the "Flower of the Time?"
Друзья и враги, все погибнут!
Friend and foe, you're going to die!
Грабят, убивают моего отца и говорят о великодушии к врагам.
They plunder, they kill my father, and talk of generosity to a foe.
погибель пятисоттысячного нашествия и погибель наполеоновской франции, на которую в первый раз, под Бородиным, была наложена рука сильнейшего духом противника!
the ruin of the invading army of five hundred thousand men, and the downfall of the Napoleonic rule, on which, for the first time at Borodino, was laid the hand of a foe of stronger spirit!
Все дело во вмешательстве врага.
Because... Because my foe entered.
Я начинаю понимать, что это за враг - Ей Лин.
I'm beginning to understand just what kind of foe Yei Lin is.
Не дам тебе на шаг ступить к врагу.
Thou shalt not stir a foot to seek a foe.
Дядя, здесь Монтекки - наш враг.
Uncle, this is a Montague, our foe.
Я у врага в руках и пойман в сети.
My life is my foe's debt.
/ От огня, воды и врага /
Gainst fire and flood and foe
Огромное преимущества тигра в безоружной битве, это - То, что он не только съедает врага, вооруженного малиной, Но, он также съедает и малину.
The great advantage of the tiger in unarmed combat is - that it not only eats the raspberry-laden foe, but also the raspberries.
Истинно, истинно, глаголю вам, враги человеку - домашние его.
Verily I say unto you, a man's foe shall be those of his own household.
Иисус, наш повелитель, нас на врага ведет.
Christ, our royal master Leads against the foe
Высоких полон дум.
Long time the manxome foe he sought...
Друг или враг?
Friend or foe?
Да оградит тебя от нечистого духа и дарует Жизнь Вечную.
May he keep you from the malignant foe and bring you to life everlasting.
"'в cвoeгo пpoтивникa, и oн, пo вoлe Moeй...
"'towards thy foe, who, being naughty in my sight,
А те, кто не простил своих врагов, сами обрекают себя на жизнь в грусти и печали.
He who will not forgive his foe condemns himself to grief and woe
Им нечего бояться в жизни, ведь сами Боги защищают их!
They need not ever fear a foe The gods protect them where they go
- Он был врагом из будущего.
- He was a foe from the future.
... против всех живущих братьев, независимо старый ли это друг или враг.
... against any living brother, whether a former friend or foe.
Далеки встретили достойных противников.
The Daleks have met a foe worthy of their powers.
"Krysmopompas, дух зла, беспощадный враг Синей Пантеры"
"Krysmopompas, the spirit of evil, the inexpiable foe of the Blue Panther..."
Я тебе не враг.
I'm not your foe
Я не вижу врагов поблизости.
- I see no foe.
Они.. они вместе противостояли единому врагу?
They... they struggle together against a common foe.
Враг, которого я преследовал всю свою жизнь.
The foe I have pursued all my life!
В годы войны Щекотка и Царапка на время помирились, чтобы сразиться со страшным врагом.
During the war, Itchy and Scratchy put their differences aside... and teamed up to fight a bigger foe.
Пожар. Древнейший враг человечества.
Fire, man's oldest foe.
Его засадили за решетку его арабские враги
He was put into the slammer By his Arab foe
Чтоб мы французам наподдали
? To'list and fight the foe today
Смитерс он - достойный противник.
Hmm, he's a worthy foe. Look at him, Smithers.
Могут погибнуть все : и друзья, и враги.
It can kill us all, friend or foe.
Вы ранены.
Your foe has bloodied you, sir knight.
Изменников известны силы нам?
Who hath descried the number of the foe?
В поле уж враги.
The foe vaunts in the field.
Помогите!
And kill my hated foe Ruslan!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]