English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ F ] / Fortunate

Fortunate translate English

1,119 parallel translation
Счастливая!
You are so fortunate!
Да, девочки, счастливая!
Yes, girls - I am fortunate.
Очень счастливая!
Very fortunate.
- Будешь мне писать? - Если ты тоже будешь.
It is fortunate the fuse went off that day.
- всегда есть тот, комт не повезло.
- There is always someone less fortunate.
Ну, в общем, ты... была немного не в себе.
Back again, ladies and gentlemen. We're fortunate to have an old friend drop by to say hello... while our phone lines are being repaired.
Могу ли я отобрать тебя у этого счастливого парня?
May I seize you from this fortunate fellow?
Могу ли я увести тебя у этого счастливого парня?
May I gather you from this fortunate fellow?
Какая удача.
How fortunate.
Хорошо, что водитель сделал остановку.
How is it so fortunate that this driver stopped there?
Эрос, желал бы ты быть в Риме, и своего увидеть господина, с поникшею покорно головой, с руками связанными, с краской глубокого стыда, за колесницей?
Eros, wouldst thou be window'd in great Rome and see Thy master thus with pleach'd arms bending down His neck, before the seat Of fortunate Caesar,? I would not see't
Ох, счастливая Атлантида - как ей повезло с таким мужественным высшим жрецом!
Oh, fortunate Atlantis - to be blessed with such a courageous high priest!
Диллинджер был крысой... и стана может считать удачей, что избавилась от него, и я не даю Голливуду прав идеализировать этих паразитов.
'Dillinger was a rat'that the country may consider itself fortunate to be rid of. 'And I don't sanction any Hollywood glamorization of these vermin.
За ваше счастливое спасение!
To your fortunate salvation!
Если это такое повреждение, ей даже повезло.
If it's a lesion, in a way, she's fortunate.
Очень удачно, что вы пришли во вторник.
Very fortunate your coming on a Tuesday.
К счастью, для этого у нас есть полковник Стейгер, чьи достижения в Конго, Нигерии и, совсем недавно, в Бангладеше должны быть вам хорошо известны.
We're fortunate to have the services of Colonel Steiger whose achievements in the Congo, Nigeria and more recently, Bangladesh must be well-known to you.
- В тыл. Мне подходит.
How fortunate So am I
Хорошо, что я вовремя вас нашел.
It was fortunate I found you in time.
Вам очень повезло. Вы будете участвовать в программе исследования здоровья зубов.
We're very fortunate to be included in the Dental Health Research Program.
Смеем ли мы спросить, с кем имеем честь?
Can I ask... who's honouring us with his fortunate presence?
Шантажировать богатых клиентов...
Blackmailing fortunate customers...
Я знаю так мало о вашей стране, об Англии но знаю, что вы - храбрейшая нация на свете и наше счастье иметь таких союзников.
I know so little of your country of England except that you are the bravest nation in the world and that we are fortunate to have such allies.
Я говорю, к счастью, что Вы этого не встречали.
It's fortunate you never told that story to anyone.
Итак, юные леди, право нам повезло с погодой для пикника на Висячей Скале.
Well, young ladies, we are indeed fortunate in the weather for our picnic to Hanging Rock.
Знаете, вы просто счастливчики.
You see you are fortunate.
Как кстати.
How fortunate.
- Честно говоря, грех жаловаться мне очень повезло с классом.
- Until now I can't say I've had any problems I've been fortunate, with the classes I've had.
Мне повезло.
That was fortunate
Возможно с ней тебе повезет больше.
You might be more fortunate with her.
- О, да, мэм.
How fortunate for her.
Думаю нам повезло, потому что пострадал только один этаж, тот что под чердаком.
I suppose we're fortunate those things only reached the floor below the attic.
Да, нам очень повезло.
We are fortunate.
Вам очень повезло, что вы живете... в теплом доме... и есть кому о вас позаботиться.
It's fortunate for you to have this... warm place to be and... somebody to take care of you.
Немногим слепым и больным выпадает такое счастье,... чтобы кто-то о них заботился.
Every blind and sick man isn't so fortunate as to... have somebody that cares for him.
Я хочу сказать, м-р Моутс... что немногим выпадает такое счастье, как вам.
Let me tell you, Mr. Motes... few men are as fortunate as you.
У самых счастливых из нас есть учителя, которые направляют наш востог.
The most fortunate among us are guided by teachers who channel this exhilaration.
Нам повело, что вам удалось всё узнать иначе мы были бы обречены.
it's fortunate you discovered that or else we would be doomed
После успешного спасения мы зовём его Счастливчиком.
Ever since his fortunate escape, we'll refer to him as Lucky.
Было у меня несколько приятных моментов во Вьетнаме где я был достаточно счастлив служить моей стране в полной мере в Милае.
I did have a few brief moments of satisfaction in Vietnam where I was fortunate enough to serve my country to the fullest extent at My Lai.
К счастью, это всего лишь я, а не маньяк какой-то.
Fortunate it's me and not some maniac.
Ты ещё легко отделался, что я тебя не заложил.
You're fortunate I haven't turned you in.
Думаю, Себастьяну повезло, что вы были с ним всё это время.
I think it was Sebastian who was fortunate to have you with him all that time.
Я считаю себя счастливцем.
I think I'm very fortunate.
Для одних удачно, для других неудачно.
Fortunate for some... unfortunate for others.
Это заменяет мне радости, доступные более счастливым.
To learn of the joys society metes out to the fortunate.
Деньги?
Fortunate?
Он хотел узнать свою судьбу
I told him his fortunate
Счастливый человек.
Fortunate man.
Вы будете принимать участие в особой программе.
You have been chosen to take part on a special program. You're indeed fortunate.
у него есть папа, который уже перевел на швейцарский счет пять миллиардов
Fortunate because has a dad who thinks of him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]