Fraulein translate English
267 parallel translation
Здраствуйте, фройлейн.
Grüße, fraulein.
( нем. ) Фройляйн, мы уже достаточно ждали.
Fraulein, wir haben genug gewartet.
Я фройляйн фон Кестен.
I am Fräulein von Kesten.
– До свидания, фройляйн фон Кестен.
Adieu, Fräulein von Kesten.
Марга сказала, что фройляйн фон Бернбург
Marga says I'm in Fräulein von Bernburg's
Все девчонки без ума от фройляйн фон Бернбург
Because all the girls have a crush on Fräulein von Bernburg
Новое платье для каждой девочки – это слишком накладно Так считает фройляйн фон Кестен.
A new dress for each girl wouldn't be economical says Fräulein von Kesten.
Девочка, которая носила эту форму раньше, была влюблена во фройляйн фон Бернбург
The girl who wore that dress before must have been infatuated with Fräulein von Bernburg
– Да, фройляйн фон Кестен
– Yes, Fräulein von Kesten
– Да, фройляйн фон Бернбург
– Yes, Fräulein von Bernburg
– Спасибо! Это так благородно со стороны фройляйн фон Бернбург
That was awfully nice of Fräulein von Bernburg
Прекрасно сказано, фройляйн фон Аттемс
Excellent, Fräulein von Attems
Фройляйн фон Бернбург, я заметила, что вы делаете очень мало замечаний
Fräulein von Bernburg, I have noticed that you give very few black marks
Я на самом деле все выучила, но перед фройляйн фон Бернбург я забываю все на свете.
I really learned it well, but in front of Fräulein von Bernburg I forget everyting
– Мануэла! Тебя зовет фройляйн фон Бернбург
Fräulein von Bernburg wants to see you
Так жалко фройляйн Мануэлу
I feel sorry for Fräulein Manuela
– До свидания, фройляйн фон Кестен
– Goodbye, Fräulein von Kesten
Непременно отправлю, фройляйн Ильза
Don't worry, Fräulein Ilse
"О, дайте свободу мысли", фройляйн фон Аттемс!
"Grant us liberty of thought," Fräulein von Attems!
Извините, фройляйн фон Аттемс, но уже пора начинать
Excuse me, Fräulein von Attems, but it's about to start
– А что сказала фройляйн фон Бернбург?
– What did Fräulein von Bernburg say?
Фройляйн фон Кестен, присмотрите за ними
Fräulein von Kesten, keep an eye on them
Фройляйн фон Бернбург
Fräulein von Bernburg
Да здравствует наша любимая, несравненная фройляйн фон Бернбург!
Long live Fräulein von Bernburg, beloved by all!
Ты прекрасно знаешь, что ты сделала с фройляйн фон Бернбург
You are well aware of what you did to Fräulein von Bernburg
– Добрый день, фройляйн фон Гершнер.
Good afternoon, Fräulein von G? rschner.
– Добрый день, фройляйн фон Аттемс.
Good afternoon, Fräulein von Attems.
А, фройляйн фон Бернбург
Ah, Fräulein von Bernburg
Значит, ты Беккендорф? Тебе здесь нравится?
Fräulein Beckendorf, do you like it here?
Разве вы не понимаете, что все общение между вами и Мануэлой должно быть прекращено?
Fräulein von Bernburg, don't you see that the contact between you and Manuela must be dissolved?
Дорогая фройляйн фон Бернбург...
Dear Fräulein von Bernburg...
Прощайте, дорогая фройляйн фон Бернбург
Goodbye, dear Fräulein von Bernburg
- Фройляйн!
Hey, Fräulein!
- Айн момент, фройляйн!
Hey, Fräulein!
- Фройляйн! Подождите, фройляйн!
Stop, Fräulein!
- Гутен день, фройляйн!
- Guten afternoon, Fräulein.
- Здравствуйте, фройляйн...
- Hello, Fräulein.
Фройляйн, как вам небольшой прогуляен, пиво дринкен и танцулькин?
Fräulein, would you like a little Spaßmachen, - Biertrinken and Tanzen making?
Фройляйн, фройляйн, ты хочешь сладкий батончик!
Fräulein, Fräulein, willst du ein candy bar
Милая фройляйн, ты любишь американских солдат, это точно!
Schön, fein Fräulein, you like Gls, nicht wahr?
Мне нужно узнать больше о фройляйн фон Шлютов...
I want some additional data on Fräulein von Schlütow.
Фройляйн фон Шлютов, если это шутка, то мне не смешно.
Fräulein, if that's supposed to be a joke, you're joking up the wrong tree.
Фройляйн фон Шлютов, ради победы мы увеличили наш национальный долг на 350 миллиардов.
Fräulein von Schlütow, we increased our national debt by some $ 350 billion to win this war.
До свидания, фройляйн фон Шлютов.
Goodbye, Fräulein von Schlütow.
Воспылайте с новой силой к фройляйн фон Шлютов, да так, чтобы это все видели. Это приказ.
Pick up that torch for Fräulein von Schlütow, light it again and carry it in public, that's an order.
Будьте с фройляйн, пока он не появится.
Stick around the Fräulein until he shows.
Чего вы хотите от меня, фройляйн фон Шлютов?
Exactly what is it you want from me, Fräulein von Schlütow?
Фройляйн!
Hey, Fräulein!
Подождите!
Hey, Fräulein!
Айн момент, фройляйн!
Ein moment, Fräulein!
Но, если это был не...
- But if it wasn't an... - Fräulein Schmidt.