Games translate English
7,211 parallel translation
Игры намного интереснее с двумя игроками
Games are more fun with two players.
Я пойду поиграю в видео игры.
I'm gonna go check out the video games.
У меня нет времени играть с вами в детективов.
I don't have time to play your detective games.
Не забивайте голову их детскими играми...
Don't concern yourself with those kids'games...
Я принес игры.
Oh, uh, I brought games.
– Может вам стоит прекратить играть в игры и начать сотрудничать?
Maybe you should stop playing games, start cooperating, okay?
Пожалуйста, не нужно игр.
Please, there's no need for games.
Были детские игрушки, игры, знаешь, игрушки, с которыми играл Генри.
He had all this kid stuff- - games, you know, stuff Henry plays with.
Я не собираюсь так рисковать всем ради парочки онлайн-игр.
I'm not going to take that kind of risk on a bunch of online games.
Все, я возвращаюсь назад, к играм.
That's it, I'm going back to games.
Эм, ладно, я занималась переучетом, пытаясь решить, какие игры мы могли бы потерять, чтобы облегчить работу сети.
Um, okay, so I've been doing some inventory, trying to figure out what games we can afford to lose to help lighten the network.
Ну, для наших игр.
Um, for our games.
- Мы не сможем соперничать с игровыми автоматами, так?
- We can't compete with box games, right?
Шеф, какие игры у вас есть?
Hey, Chief, what games you got?
Хочу помочь вам выигрывать.
I want to help y'all win ball games.
ѕойдЄм. "аставим этот компьютер сказать" привет ". " ди, Ћиза, не бойс €.
I was employed by Atari, a maker of video games.
$ 385 в мес € ц.
We do the computer club's bulletin. - Playing games. - Shopping by mail.
Все игры, манипуляции...
All the games, all the manipulation...
Хватит пререкаться, мы могли бы продолжать это бесконечно.
Stop these verbal games, this endless battle.
и ваши детские игры.
And your childish games.
Эти секреты, игры!
These secrets, these games!
Для него это обычное дело, такие игры разума?
Usually play those kind of head games?
Погоди, я сейчас не собираюсь никого обвинять, Труди.
Look, I'm not gonna play any blame games, Trudy.
Ты так решила сыграть? Лиам, игры для малышей, типа тебя.
Liam, games are for children, like you.
Mutiny больше не игровая компания, и мы переезжаем в Калифорнию. Нам не помешает талант вроде тебя, когда мы попытаемся выйти на уровень страны.
While Mutiny is no longer a games company, we are relocating to California and could use a talented hand like yours as we attempt to take our service national.
Мы тут не в игрушки играем.
We're not playing games here.
У Mutiny есть самые современные игры, люди встречаются и соревнуются в виртуальном мире.
Mutiny has cutting edge games, people meeting and competing in a virtual world.
- поиграем в видеоигры!
- and play video games!
Решил, что это будет приятным разнообразием для некоторых учеников, которым пора отлипнуть от игрушек, встать с дивана и сходить на свидание.
I thought it might be a healthy change for some of our students to turn off the video games, get off the couch, and go on an actual date.
Слушай, я не хочу ходить вокруг да около, так что просто скажу вслух.
Look, I'm not one for playing games. So I'm just gonna say it.
Ему нужен мой господин, он сам знает, а он, наоборот, играет в какие-то игры!
He wants my master, he needs my master - and instead, he plays these games!
Я уверен, что у них есть Foosball и винтажные аркадные игры.
I'm sure they have Foosball and vintage arcade games.
Продолжай играть в свои игры, но в этот раз ты проиграешь.
Keep playing your games, but this time, you're gonna lose.
Нет, если он смотрел "Военные игры".
Not if he's pulling a War Games.
Не говоря уже об играх.
Don't get me started on games.
Раньше я придумывал игры.
I used to invent games.
Итак, Мириам основала компанию, которая предлагает игры на смартфонах для детей 3-6 лет.
So Myriam's just set up a company Doing smartphone games for 3-to 6-year-olds.
Я знаю, что у него восемь букмекеров, 10 бухгалтеров, парочка карточных игр, и с полдюжины игр в кости.
I know he's got eight bookmakers, 10 numbers guys, a couple of card games, and a half-dozen crap games going.
Как я говорил, мне пришлось закрыть две игры в кости.
As I said, I had to shut down two of my crap games.
Так, заканчивай с этим, Риган, окей?
Okay. No more games, Reagan, okay?
Он морочил нам голову.
He was playing mind games.
У него есть спортивные сувениры, видеоигры.
He's got sports memorabilia, video games.
В основном, играл в видеоигры и слушал ужасные топ-40 поп-музыки.
Mostly playing video games and listening to terrible top-40 pop music.
Кроме своей квартиры, он дважды был в Вашингтоне, в клубе "Мастера игр", три стрип-клуба и несколько визитов в "Beltway Burger" на бульваре "Phoenix".
Other than his apartment, he's been to two Washington Wizards games, three strip clubs, and several visits to the Beltway Burger on Phoenix Boulevard.
– Ребята, вас ждёт увлекательное лето, но это вам не игрушки.
- Well, you guys are in for an exciting summer, but it won't be all fun and games.
есть мороженое, врубить музыку, играть в видеоигры.
Eat ice cream, crank up some music, Play video games.
Бейсбол, цирк, как я зависал с отцом.
Ball games, the circus, hanging with my dad.
Наконец-то! Фильм про мрачное будущее. Не то, что "Голодные игры", "Грань будущего", "Обливион",
A movie about a dystopian future, unlike The Hunger Games, Edge of Tomorrow, Oblivion,
" Голодные игры :
The Hunger Games :
Анника, ты открыла для меня целый новый мир игр задницей!
Annika, you've introduced me to a whole new world of butt games.
– Ты, наверное, ошибаешься.
If it's not on the list, it can't be one of Tedesco's games. - Your guy's gotta be wrong.