English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ G ] / Garde

Garde translate English

242 parallel translation
Сначала, надо выполнить захват.
Paul Pons versus Raoul the Butcher. En garde!
Внимание!
En garde!
- Отбивай удар. Отбивать?
Why not? "En garde", my beautiful knight!
Крепко держи шпагу.
En garde! Right foot forward!
Авангардизм обязывает - операцию "ужин" начал известный тебе экстремист.
As a pure avant-garde, it was the extremist who launched the dinner operation.
У фильма даже нет достоинств авангардного кино. Но у него есть все его недостатки.
The subject doesn't even have the merits of an'avant garde'film, but it has all the shortcomings.
Это уже не в моих силах.
- En garde! - I can't do anything.
Защищайтесь.
En garde.
- Защищайтесь, сударь!
- En garde, Sir! - I'm at your service...
А это авангард.
The avant-garde.
Весь мировой простор -
Duke of the avant-garde
Сталкивающиеся с необычайным числом новшеств и дерзостей, которые находятся вне границ их понимания, эти потребители авангарда безуспешно пытаются найти основание для благосклонного отзыва, приписывая эти очаровательные оригинальности выдуманному ими индивидуальному лиризму.
Faced with an unusual number of innovations and an insolence that is utterly beyond their comprehension, these avant-garde consumers vainly try to rationalize a ground for approval by attributing these fascinating eccentricities to a nonexistent individual lyricism.
Не говори только, что стал поклонником авангардного искусства.
Don't tell me you've become a fan of avant-garde art.
Но кроме неё, я заметила у вас авангардные записи.
But apart from that I saw that you also have some avant-garde stuff.
- Авангардной музыки.
- It's avant-garde music.
К бою!
En garde!
Приготовились.
En garde. Fight!
- Без очка.
En garde.
Приготовились.
En garde. Ready?
Авангард, и Дежа Ву.
Avant Garde, and Déjà Vu.
"Ан гард".
En garde.
Защищайся, Лявирон! ...
En garde, Laviron!
Пилу, Пилу, Пилу. Защищайся, Дюбоннэ, защищайся!
En garde, Easter Bonnet.
Защищайтесь, месье Солнце!
En garde, Monsieur Soleil!
Ты, переросшие карманные часы!
En garde, you overgrown pocket watch!
Ангар.
En garde.
Да, он один из авангардных художников, которые живут тут.
Yes, one of the artists more avant garde what this way they survive.
Защищайся!
En garde!
Не подумал бы, что вы поклонница авангарда.
I did not take you for an admirer of the avant-garde. - Hello, again.
- Защищайтесь!
- En garde!
Защищайся. Давай же!
En garde.
Иногда художники комиксов - более одаренные, чем таковые из авангарда.
Sometimes comic artists are more gifted than those of the avant-garde.
Выпад! Защита! Шаг вперед!
En garde.
К барьеру, герцог!
En garde, my lord!
Какой авангард.
How avant-garde.
( фр ) Присмотрите за этим боевым парнем.
Votre garde! Surveillez à ton mec.
( фр ) Вперед.
Allez. En garde.
( фр ) К бою!
En garde! Allez!
К бою, мсье!
En garde, monsieur.
( фр ) К бою!
En garde.
Слишком экстремально, авангардно.
It's too extreme. It's avant-garde.
( фр ) Здравия желаем, полковник!
Garde à vous!
( фр ) К бою!
En garde!
( фр ) К бою!
- En garde!
Во время существования Народного Фронта Батай, которому так и не удается перегруппировать левацкий анти-фашистский авангард, создает новый журнал под названием "Ацефал" совместно с несколькими друзьями-единомышленниками :
After the Popular Front failed to gather the left avant-garde around its project of a united force against fascism, he invented a new magazine, called Acephale, and gathered around himself a few convinced and dedicated friends :
Авангард?
Avant-garde?
В пoзuцuю!
En garde!
Ну конечно, ведь это наш авангард конца столетия.
Of course, it's our avant-garde on this century's end.
Занять позиции.
Etes-vous prets? En garde.
В стойку!
En garde!
Защита!
En garde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]