English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ G ] / Ghastly

Ghastly translate English

339 parallel translation
Только с полдюжины, не все хотят участвовать, и скорее всего в каком-нибудь ужасном зале в Лондоне.
Only half a dozen people, not everyone wants to join in, and probably in some ghastly hall in London.
я думаю это самое необычное из всего, что € когда-либо делал, и € бы сказал что за все эти 30 лет со всеми жуткими € влени € ми вокруг наркотиков, злоупотребление наркотиками, скажем так, - это стало нашей главной социальной проблемой.
I think this is most interesting that I've ever done. And I say that after 30 years ( emits ) a whole ghastly business, you know, is being depretiated, when drugs are being abused, when this is our major social problem.
Конечно, Рэнди, то, что случилось, это ужасная трагедия.
Of course, Randy, it is a ghastly and terrible tragedy, particularly to have happened to Drake.
Это ужасно.
It was ghastly.
Извините мисс, но только когда вы назоветесь но это большая ошибка
Sorry, miss, not till you appear. But it's all a ghastly mistake.
Но я сделал ужасную ошибку.
But I made a ghastly mistake.
Это Тилл со своим жутким агрегатом.
It's Till on that ghastly robot of his.
Она очень бледна.
Doesn't she look ghastly!
С чувством страха всю ночь я наблюдал за каннибалами и их жуткими развлечениями.
I bolted horrified all that night I observed the cannibals at their ghastly entertainment.
Произошел несчастный случай.
Police? There's been a ghastly accident.
Она снов страшных и уродливых видений была полна.
So full of ugly sights, of ghastly dreams... that as I am a Christian faithful man...
Ќесколько мес € цев назад мы наткнулись на следы их жутких ритуалов.
Every few months we come across a few of the wretches with their ghastly rites.
Только я там такая жуткая, пришлось отрезать.
- Yes. I looked so ghastly, I cut myself out. The picnic.
Правда, жутко?
Isn't it ghastly?
Его зовут Леонард Воул. Боюсь, у него жуткие неприятности.
- He's in rather a ghastly mess, I'm afraid.
Я ужасно опаздываю!
- Was the flight absolutely ghastly?
Просто... сейчас у меня большие проблемы со слугами в замке.
It's just that... there's this ghastly servant problem right now.
ѕотом все вдруг сковала неподвижность, точно те, кто нес мен € - зловещий кортеж!
Then comes a sense of sudden motionlessness, as if those who bore me ( a ghastly train! )
Конец семьи и крах страны.
In short, you have a ghastly mess
Жутковатая собралась команда!
Ghastly looking crew, I must say!
Позор и мрак во всей стране.
In short, you have a ghastly mess
У нас в гостиной труба в жутком состоянии.
Our drawing room chimney's in the most ghastly condition.
- Просто жуткое, мистер Хиггинс.
- Simply ghastly. Good.
Пикеринг, приготовьтесь к худшему.
Pickering, this is going to be ghastly.
Вдруг она сделает еще одну трагическую ошибку?
Suppose she makes another ghastly mistake?
О Саймон, это какой-то кошмар, я прекрасно спала и с утра у меня прекрасный аппетит, это ужасно да?
I slept beautifully! And I've just eaten an enormous breakfast. Isn't it ghastly?
Что это ты такой мрачный?
What's with the ghastly look?
- Правда, что ли? - Ужасное место...
Ghastly place!
'орошо, госпожа, ввиду ужасных обсто € тельств в которых мы оба оказались, я предлагаю поговорить наедине и держать € зык за зубами.
Well, madam, in view of the ghastly circumstances in which we both find ourselves, I suggest we speak only when spoken to and hold our tongues.
Это ужасно, ужасно!
How ghastly, ghastly!
... об ужасном нечеловеческом оскале и так далее.
Of the ghastly inhuman grin
И я провёл 5 жутких лет на парикмахерских курсах в Тотнес.
So I spent five ghastly years In the hairdresser's training center at totnes.
О, Боже, какое гаденькое местечко!
Oh, my god, what a simply ghastly place!
Ты, жуткий... презренный... мерзавец.
You ghastly wretched scoundrel.
И разгрузить наши отвратительно переполненные тюрьмы.
And with relieving the ghastly congestion in our prisons.
Жуткие, ужасные полицейские... они избили меня, сэр.
Ghastly, horrible police they beat me up, sir.
Я весь вечер бумсалась, как бешеная, с жутким старым продюсером, который обещал мне контракт.
I spent the entire afternoon bumsening like mad with some ghastly old producer who promised to give me a contract.
Это было ужасно.
It was ghastly.
В убийстве столь мерзком, что и сказать противно.
On its ghastly and wicked nature I will not dwell.
Это настоящий тайфун, нахлынула волна.
How ghastly, it's flooding!
Он проводит какой-то ужасный эксперимент.
He's on some kind of ghastly experiment.
Не успела я вздохнуть с облегчением после спонтанного возвращения Сибил из младенческого состояния, как незаметно мы оказались в начале рождественского сезона.
WHEN, SUDDENLY, WE'RE FACING THIS GHASTLY SEASON OF MIRTH. CHRISTMAS SEEMS TO BE A STRESSFUL TIME FOR SYBIL. THE OTHER PERSONALITIES HAVE BEEN STIRRED
Ах, это все так ужасно!
Oh, it's all too ghastly!
От горя я не могу вымолвить ни слова.
It's all too ghastly for words.
Теперь никто никогда не услышит их проклятого верещания.
No one will hear that ghastly buzzing sound again.
Скорее всего, с этой противной официанткой из "Гуртовщиков".
Probably out with that ghastly barmaid from the drovers'arms.
Враждующие вооруженные силы сжимают друг друга в страшных объятиях.
The hostile military establishments are locked in some ghastly mutual embrace.
Мерзкое преступление убийцы Кэмерона.
Killer Cameron's ghastly crime.
Я помогаю организовать благотворительный вечер в Лондоне в следующем месяце.
Look, I'm helping to organize a ghastly charity ball in London next month.
Послушайте, давайте-ка улизнём с этого гнусного бала и подадимся к мамаше Мейфилд.
Now listen you chaps, let's chuck this ghastly dance and go to Ma Mayfield's.
Ч " вучит ужасно.
- Sounds ghastly.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]