Gravy translate English
612 parallel translation
Лёгкую наживу.
I love gravy.
У нашей мамы подливка с комками.
Our mom's gravy is too lumpy.
ћне надоело, что трудную работу делаю €, а все сливки собираете вы двое.
I'm sick of doing the hard work and seeing you two get all the gravy.
Ну если ты накормишь его соусом, я перережу тебе горло.
Well, you eat anything with gravy on it and I'll cut your throat.
Он не может позволить себе соус.
He can't afford gravy.
Я работал на Муза Мэдсона 15 лет не для того, чтобы кто либо получил легкую наживу.
I didn't work for Moose Matson for 15 years to let someone else get the gravy.
- Нам не нужен соус.
We don't want the gravy.
Подливка уже готова?
Is the gravy made?
Запеченный гусь с грецкими орехами потроха с соусом, клюква... "
Roast goose Bernoise with walnut dressing giblet gravy, cranberry... "
А мне картошки с соусом и джем.
And potatoes and gravy and jam and...
- Это всего лишь овощи с подливкой.
- It's only vegetables and gravy.
В ожидании выгодного дела.
Waiting for the gravy train.
Цветы на фоне... соуса.
Flowers against a background of... gravy.
Так что советую тебе крепко подумать.
Well-basted, they drip a rich, red gravy.
Ты думаешь, я зажравшийся святоша и только?
You think I'm just a gravy-train rider with a turned-around collar.
Что думает Иисус о тех, кто не работает, но получает много?
What does Christ think of the easy-money boys... who do none of the work and take all of the gravy?
Пельмень с острым соусом.
A meatball with gravy, Val.
- Мы ведь тоже хотим себе кусок шпика, так?
We want some of the gravy, too!
- Пожалуйста, не надо подливки!
- No gravy, please.
Она вкусная.
Gravy is delicious.
Плохая еда с подливкой.
- You are scanty with the gravy.
Что ты говоришь такое?
"Scanty with the gravy." What talk is that?
Осторожно, это коробка с соусами.
Careful. That's got all the gravy in it.
- Подавайте соус, Адетта.
Dish up the gravy, Odette!
- Да, должно настать и наше время устроиться хорошенько у кормушки!
- Yeah, it's about time we got a seat on the gravy train too!
Это после химчистки? Что-то вроде соуса?
Does this come out from dry cleaning or is this like gravy?
- Аппетитый, сочный свиной рулет с начинкой из мацареллы, с розами пюре, плавающего в соусе морковью в масле, салат из авокадо, разукрашенный рокфором просто умереть...
- A nice, rich, ground-pork meatloaf with mozzarella cheese center, gobs of mashed potatoes swimming in gravy carrots floating in butter and for a salad, avocado chunks with Roquefort dressing. Could you just die?
Соус положи.
Have some gravy.
С ним лучше.
It's much better with gravy.
Но почему-то жареная курица вместе с подливой и гарниром стоила меньше полутора долларов.
AND YELLOW GRAVY AND THE FIXINGS IT DIDN'T COME TO $ 1.50. DAD,
В нём соус очень... вкусен.
With gravy... That tastes very good.
- В середине мы поставим соус.
- Let's place gravy in the middle.
Кто ж ставит соус в середине, варвар?
You can't place gravy in the middle, barbarian!
- Здесь будет мясо, соус-тут.
- Meat will be here and gravy - there.
Сюда вот соус.
Gravy here.
Хорошо, но только соус далеко от мяса!
You did, only the gravy Is too far from meat!
... нам курицу с подливкой...
I think I'll have the... chicken-fried steak with gravy.
- Подливки.
And some gravy.
Волосенки редкие, точно ей плеснули говяжьей подливкой на череп.
Her hair was so thin, it looked like ham gravy trickling'down her skull.
Пока вы будете спорить и поливать друг друга грязью, и пока у вас есть умные рекламные агенты, считайте, что ваше дело в шляпе!
So long as you can keep violently disagreeing with each other and slagging each other off in the popular press, and so long as you have clever agents, you can keep yourselves on the gravy train for life!
Может, вы явились не из царства духов, а из духовки. Словом, все это вздор.
There's more of gravy than a grave about you, whatever you are.
Все, что нам остается - это умотать отсюда. И все тогда будет путем.
All you got to do is make it outta here and it's all gravy.
Каждый день, на всю оставшуюся жизнь - все будет путем!
Every day, the rest of your life - gravy!
Но кто поймает фазана, тому подливку.
Whoever delivers gets the gravy.
Жареная курица с вареным картофелем и подливкой содержит около 1000 калорий и 50 процентов жира.
Fried chicken with mashed potatoes and gravy contains about 1000 calories and 50 percent fat.
Я была в доме, делала подливу и вдруг слышу шум.
I was in the house making gravy, and I heard this commotion.
Чистую прибыль.
It's all gravy.
Катрин!
Sorry about that, darling. Gravy?
Хороший соус.
Melanie, good gravy!
Чepeшни.
- Gravy.
Залей его, как обычно, соусом, и все сразу заметят.
Spill a little gravy like you always do, they'll notice it.