English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ H ] / Habits

Habits translate English

975 parallel translation
Остановимся на традициях цивилизованных народов.
We are going to dwell on the habits.. Of civilized peoples.
Вернулся к своим старым привычкам?
Back to your old habits again?
Нужен образованный здоровый юноша из хорошей семьи и без дурных привычек.
I want a educated, healthy boy, good family and no bad habits.
Ни единой вредной привычки, верно, Джо?
Don't have any bad habits, do you, Joe?
- Да, и вы хотели отказаться от своих привычек, но не смогли.
- Yes, and you wanted to try and break your habits, - but you couldn't.
Джерри, я говорил вам о повадках обыкновенного дикого леопарда.
Jerry, I talked to you about the habits of an ordinary wild leopard.
У нас двое детей и много общего : воспоминания, друзья, привычки.
I know we have two children together. I know that we share a lot... Memories, friends, habits.
его привычки, вкусы... книги что он читает, музыку что ему нравится этот опыт я никогда не забуду
His tastes, his habits the books he reads, the music he likes. It's an experience I'll never forget.
- Некоторые привычки могут быть хорошими
- Some habits can be healthy.
У него очень строгий распорядок.
He has very regular habits.
Moи личныe пpивычки вac нe кacaютcя.
My personal habits aren't your concern.
инoгдa пpичины тaкиx нepвoзныx пpивычeк слoжнo пoнять.
Sometimes the cause of nervous habits like yours is not obvious.
Ну, у них эти плохие привычки, потому что они знают, что ты никогда не ночуешь дома.
Well, they got those bad habits because they know that you never sleep at home.
Она говорит что у него те же привычки и все прочее
She says he has the same habits and everything.
Изучал спаривание куликов.
Studying the mating habits of the sandpiper.
У него повадки животного.
Has an animal's habits.
Но вы знаете обычаи, привычки, религию,
But you do know the customs, habits, religion,
Женщины так легко перенимают дурные привычки.
One acquires bad habits so easily.
С его знанием механики и с её хорошими знаниями о привычках жертв, они подготовили убийство, предумышленное, хладнокровное убийство.
With his knowledge of mechanics and her familiarity with the victims'habits, they plotted this murder. Premeditated cold-blooded murder.
Воспитание мешает, а то уничтожил бы всё на свете, лишь бы замолк этот звон!
Your habits become a burden, I'd wipe out everything to escape the music!
Странная привычка.
Funny habits.
Я воспитывался гувернанткой, но это не останавливало меня в приобретении плохих привычек.
I was brought up by a governess, but that didn't keep me from acquiring the bad habits of a spoiled child.
Все : адреса, привычки, описание камней и оправ.
Addresses, habits, descriptions of the stones and settings.
Не желаю хоронить последствия чужих поступков.
I'm not burying someone else's bad habits.
Мисс Грэвели воспитанная леди. И привыкла скрывать свои чувства.
She is a lady of gentle habits and upbringing who hides her feelings.
К тому же, мне будет проще с тобой распрощаться, я устаю от тебя и твоих привычек.
Anyhow, it will make it easier for me to say goodbye. When I get tired of you and your... habits.
- Ты прививаешь дурные привычки.
- You're teaching them bad habits.
Я даже бы не менял простыни, но старые привычки уходят с трудом.
I shouldn't even bother changing the sheets, but old habits die hard.
Как вы сказали? Старые привычки уходят с трудом.
Well, as you say, old habits die hard.
Я не хочу, чтобы у него появлялись плохие привычки. А здесь соблазнов предостаточно!
This lot will teach him bad habits
Ты его так разбалуешь.
He'll develop bad habits.
С тех пор, как вы впервые рассказали нам о своих кошмарах, вся жизнь Рэймонда Шоу, его прошлое, его привычки, его друзья и близкие прошли самую тщательную проверку.
Since you first brought your recurring dream to our attention, Raymond Shaw, his life, background, habits, friends and associates have been under scrupulous examination.
Я не привык одеваться в пятнадцать минут седьмого, хотя сон вы мне все равно перебили.
For your information I am a man of... regular habits and getting dressed at 6 : 15 in the morning doesn't happen to be one of them.
Поскольку я старый человек, у которого есть свои привычки, от которых мне сложно отказаться.
Because I'm an old man who has habits and it would be difficult to live without them.
Это было смешно! Старые и уродливые в черных сутанах, с выпученными глазами, готовые принять муку.
It was comic to see them, old and ugly as they were with their black habits, startled eyes, all ready and willing for martyrdom whining like bitches
Что ж, выпьем за наши дурные привычки которыми мы так дорожим.
Here's to all those nasty little habits that we hold so dear.
Теперь, если они первыми... откроют брачные привычки морских коньков... тогда мы за ними должны открыть внутреннюю структуру мозга кузнечика?
Now, if they are the first to... discover the mating habits of sea horses... must we then race them to discover the inner structure of a grasshopper's brain?
Для эмиссара мира, не слишком ли много у него кровожадных привычек?
I must say he has rather bloodthirsty habits, doesn't he?
У ацтеков были ужасные привычки.
The Aztecs have some gruesome habits.
Вы должны думать не только о себе.
You mustn't get sloppy in your habits, you know.
Она хорошо изучила ваши вкусы и привычки, - была вам предана.
She knew your tastes and habits and was so devoted to you.
Размеренная жизнь.
Oh, regular habits, sir.
- Часто выпиваете?
How would you evaluate your drinking habits? None at all?
или кокетство хитрого волокиты
Or his habits?
А вы, помимо шатких рассуждений, Не привели нам ничего, синьор. Как, правда ли, Отелло,
These are thin habits and poor likelihoods of modern seeming you prefer against him.
Странные привычки у твоего мужа.
Your husband has strange habits.
К хорошему быстро привыкаешь.
I learned bad habits from you.
Она создана для изучения икрометания глубоководных рыб.
Designed for piscatorial research. Spawning habits of deep-sea fish.
До сих пор у меня не было плохих привычек.
Till then, I didn't have any bad habits.
Хобби - покупает картины.
Habits :
Я не хочу менять привычки.
I don't want to change my habits.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]