Hand translate English
45,793 parallel translation
♪ И если тебе нужна помощь ♪
♪ And if you ever need a hand ♪
- Поможешь мне?
- Lend me a hand?
Давай его сюда!
Hand him over!
Как и моя жизнь, если вы отдадите меня ей.
And it's my life if you hand me over to that collector.
Подайте мне рентгеновский аппарат,
The, um, the... hand me the X-ray machine,
Клал руку на твою грудь, просто чтобы удостовериться, что ты дышишь. А потом я...
I put my hand on your chest, just to make sure you were breathing, and then I...
Поднимите правую руку, пожалуйста.
Raise your right hand, please.
Необходимо сфокусироваться на задании, которое не терпит отлагательства.
We've got to focus on the task at hand.
Передай мне процессор.
Hand me the girard processor.
У нас ее не было раньше, но сейчас у нас есть преимущество.
You didn't have that the last time, - so we have the upper hand now. - Mm-hmm.
Вы можете изуродовать вашу руку или же...
You can either destroy your hand or...
Если бы были на моем месте? и это был бы выбор между вашей рукой и жизнью невинной девушки?
If you were me, and it were your hand or an innocent girl's life?
Мы отправили по элекронке фото вашей руки.
We e-mailed back a photo of your hand.
де гарантия, что убийца не попросит вторую руку?
Well, who's to say the killer wouldn't demand her other hand?
Доктор только что искалечила свою руку.
The doctor just destroyed her hand.
Лицо Джонни Кейна его хлеб и масло, как и рука хирурга.
Johnny Kane's face is his bread and butter, and so is the surgeon's hand.
По правде говоря, доктор Скотт изувечила руку только из-за того, что вы наблюдали за ней.
Truth is, Dr. Scott only mutilated her hand because she was being observed by you.
Я бы сам тебе врезал, но творческая рука и всё такое.
Now, see, I would do this myself, but painting hand and all that.
Проблема в том, что вряд ли владелец его отдаст.
Problem is, I'm not sure I can get the owner to hand it over.
- Она мне всё рассказывает, привыкай. Имей в виду, если ты когда хоть пальцем её тронешь...
But I tell you what, if you ever think about laying a hand on her...
- Все высшее общество у тебя с рук ело.
You had them high-society folks eating out of your hand.
- Стой, ты просишь у меня руки моей мамы?
Wait, you... you asking me for my mother's hand in marriage?
- Да, у тебя деловая хватка. Но дело совсем не в этом.
I respect your business hand, you know that.
Твоих рук дело, верно?
You had a hand in that, correct?
И тоже по твоей вине.
You had a hand in that, too.
А вот ты, с другой стороны, фигово.
You, on the other hand, kind of suck.
А вот Кастиэль слаб.
Castiel, on the other hand, he's hurt.
Отдайте оружие.
Hand me the gun.
Господь возьмёт нас в свою длань, чтобы взвесить наши души.
The Lord will hold us in the palm of his hand and he'll weigh our souls.
Когда ты положил руку мне на живот, я его услышала.
When you put your hand on my stomach, I heard him.
Мэри. потому что тебе сюда нельзя.
Hello, Mary. Your hand print doesn't open this room because it's not for you.
Надо отдать должное леди Бевелл.
I do have to hand it to Lady Bevell.
Где бы ни происходил апокалиптический кризис, я знаю, на кого поставить.
Well, whenever there's a world-ending crisis at hand, I know where to place my bets.
Отдаю вам должное.
♪ I gotta hand it to you guys.
Это было походе на кулак, или на открытую ладонь, или на какой-то предмет?
And did it feel like a fist or the flat of a hand or an object?
Не ладонью.
Not a flat hand.
Можешь взять меня за руку, Бэт?
Will you hold my hand, Beth?
Могу я помочь и закинуть этот снегоход в трейлер.
Can I get a hand putting the Ski-Doos on the trailer?
Дай мне руку.
Give me your hand.
- Возьми мою руку.
- Take my hand.
Дай мне свою руку.
Give me your hand.
Вероятно, он держал в руке пистолет когда открывал дверь.
Probably holding the gun in his right hand when he opened the door.
- Ты пожмешь мою руку, Фрея?
- Would you squeeze my hand, Freya?
Сожми мою руку.
Squeeze my hand.
Я зашел в комнату для допросов с твоим досье в руках, а ты была там, по другую сторону стола.
I walked into the interview room with your file in my hand, and there you were, at the other side of the table.
"Единственным условием заключения брака является действительное согласие обоих участников церемонии, или разрешение опекуна, при необходимости такового, и подписание необходимого документа, невестой собственноручно".
"The only nuptial requirements are a statement of active acquiescence by both participants, utilizing in loco parentis if necessary, and the signing of an explanatory document in the bride's own hand."
"Единственными брачными условиями являются действительное согласие обоих участников церемонии, или разрешение опекуна, при необходимости последнего, и подписание невестой собственноручно необходимого документа".
"The only nuptial requirements are a statement of active acquiescence by both participants, utilizing in loco parentis if necessary, and the signing of an explanatory document in the bride's own hand."
"Рукастый"?
- Hand problem?
Если ты не скажешь "согласна" и не подпишешь свидетельство собственной рукой, тогда ваш брак не будет действителен.
If you don't say "I do" and you don't sign the document with your own hand, then you won't be legally married.
– У тебя не получится.
♪ Lend him a helping hand ♪ - It's not gonna work.
Спасибо.
Hand me a couple napkins, will you? Thank you.