Handed translate English
3,621 parallel translation
В начале того семестра он дал мне поработать над одной задачей, и после бессонной недели я осознал, что по существу то была последняя теорема Ферма.
Start of the semester he handed me a problem to work on, and after a week with no sleep, I realized it was basically Fermat's Last Theorem.
– Парный бридж?
Four-handed bridge?
"Писать левой рукой СЛОЖНБ".
"Writing left-handed is HARB."
Все сотовые связываются с ближайшей вышкой связи, а потом автоматически переходят на другую антенну с нашим движением.
Now, all phones communicate wirelessly with the nearest tower, then get handed off to the next as we travel, right?
Это одно из ваших секретных зелий, что передаются из поколение в поколение много веков?
One of your secret potions, handed down through the mists of time?
Помнишь, как ты протянула мне эту папку?
Remember when you handed me this file?
Могли бы просто отдать.
You know, you could've just handed it to me.
Думаю, когда деньги будут на руках, безопаснее всего было бы...
I think once the cash's been handed over, the safest thing would be to...
Разве вы не хотите принять эстафету?
Don't you want to be handed the baton?
Клуб Эден и все другие обыскали копы, и всё найденное передали Сабини и Соломону.
The Eden Club and all our pubs have been raided by the coppers and handed back to Sabini and Solomons.
Я знаю, тебя передали мне, как предмет концовка, которая казалась нам жестокой шуткой.
I know you were handed to me like an object, a punch line for what we both thought was a cruel joke.
Она была левшой.
She was left-handed.
Так что твоя теория про левшу может помочь.
So your left-handed theory might help.
Никто ничего ей не давал.
Nobody handed her nothing.
Он уволился, и в последний день его работы я украла драгоценности.
He handed in his notice and on his last night, I took the jewels.
А потом передал оружие Латифу Мире, когда тот заглянул к нему в бар.
Then handed them over to Lateef Mir when he stopped by today.
Коллинз предупредила об уходе.
Collins has handed in her notice.
Потом ему пару раз надрали задницу, он испугался и сбежал.
Then he got his ass handed to him a couple of times, got scared, and quit.
Я видел, как ты мечтательно пялишься на него каждый день с тех пор, как военные выдавали их.
I've seen you gaze wistfully at it every day since the army handed it out.
Эти ножи передавались в нашей семье от поколения к поколению.
These knives have been handed down through my family for generations.
Она поощряет использовать сначала левую сторону, потому что ты правша.
She's got you favoring your left side first -'cause you're right-handed.
Разве не она была в той очереди на смерть и кто-то вытащил её прямо перед тем, как она должна была войти в газовую камеру?
Wasn't it she was, like, waiting in line, going to her death, and handed it to somebody right before she walked into the gas chamber?
Возможно ты дала мне от нее ключ.
It might be you just handed me the key.
О, я вижу вы левша.
Oh, I see you're left-handed.
Тебе ничто не достается просто так.
Nothing is handed to you.
Чарли, ты только что сказал, что тебе ничего не доставалось просто так.
Charlie, you just said that nothing was ever handed to you.
Дети, вы ничего не цените, потому что вам всё преподносилось на блюдечке.
You kids don't appreciate anything, because everything has been handed to you.
Они выдавали микрокредиты.
They handed out microloans.
Я устал сидеть с пустыми руками.
- I'm sick of coming up empty-handed.
Это сделал левша.
Also, it was done by someone left-handed.
Потому что ты левша. А печатаешь правой рукой.
Because you're left-handed, but you're typing with your right.
Нил, ты не можешь вернуться с пустыми руками.
Neal, you can't walk back in there empty-handed.
Я тебе ее преподнес на блюдечке.
I handed her to you on a platter.
Потом он включит сигнализацию как раз в то время, как ты войдешь на выставку, и тебя поймают с поличным.
Then he'll rig the security just in time for you to walk into the exhibit and get caught red-handed.
А ты украдешь его, положишь в карман, и тогда тебя поймают с поличным.
And you'll steal it, pocket it, and now you'll be caught red-handed.
Левша, бьет с правой.
Uh, left-handed, kicks right.
Не такой уж он и левша.
He's not even left-handed.
Да, неправ. ... и снисходителен, и невнимателен, и... и невероятно высокомерен. — Точно.
And high-handed and thoughtless and arrogant beyond belief.
Получив какое-то время, она в итоге сама отдала его мне.
Took a while, but in the end, she handed it to me.
Да, потому что мы девушки, мы просто получаем все, что хотим.
Yeah,'cause us gals, we just get it all handed to us.
Приехать домой с пустыми руками непростительно.
Coming home empty-handed isn't acceptable.
И после этой продажи принц Аббад передал права компании из Саудовской Аравии.
And right after the sale, Prince Abboud handed the rights to a Saudi company instead.
Oбъeкт пepeдaли Зилoту.
Target just handed off to a Zealot.
- Ага, только что передал.
- Yep, just handed it over.
Но сегодня нам выпал шанс восстановить справедливость.
But today, we've been handed the chance To make an unjust system just.
Каково это - накосячить накануне вынесения наших итоговых оценок.
How's it feel to have your ass handed to you just days before she hands out our final grades?
Понимаешь, если бы я ездил, я бы... использовал обе половинки.
Because if I'd have travelled, I'd... I would've handed in both halves.
Полный доступ к её счетам, независимые аудиты её сделок, полный календарь.
She handed over everything. Full access to her financials, independent audit of all her dealings, complete calendar.
Мне надрали зад.
Yeah, I got my ass handed to me.
Провёл 15 лет в университете, мечтая о невидимых частицах, а мне вдруг вручили ключи к развязке мировой войны.
I spent 15 years at a university dreaming about invisible particles, and suddenly they handed me the keys to a world war.
В 2004-м директор ФБР передал мне твоё дело.
In 2004, the Director of the Bureau handed me your case.